第4章 抵達查爾斯頓

斯佳麗此時帶着家裡的侍女羅薩坐在前往查爾斯頓的火車上。薩麗夫人在燒烤宴會結束後並沒有離開,而是應邀到塔拉住了一段日子,期間和埃倫成爲了十分要好的朋友,她是查爾斯頓人,和姨媽們是好朋友。所以和我們家的人很有話題。

之後因爲薩麗夫人的英國朋友要來她家做客,客人中的考珀斯特伯爵家的公子小姐是薩麗夫人向埃倫建議讓斯佳麗去英國期間寄宿的人家,她覺得應該讓斯佳麗過去起碼打個招呼。而埃倫也覺得能夠在去英國前就和考珀斯特伯爵家的人有接觸是好事,於是斯佳麗就在兩個妹妹羨慕的眼光中收拾行李旅行去了。

斯佳麗對此沒有什麼特別的興趣,而且到查爾斯頓家準要住在寶蓮姨媽或者尤拉莉姨媽家裡,兩位姨媽都很守舊,每次寫過來的信都是連篇累牘的訓話,不要說和她們住一塊兒了。不過要到人家家裡寄宿,打聲招呼是應該的,所以斯佳麗沒有提出異議。不過她向埃倫提了個要求,就是回程的時候想要去一次薩凡納,拜訪外公和奧哈拉家的伯伯們,埃倫出人意料的答應了下來,不過有個條件,就是埃倫要先寫信給姨媽們,讓她們到時候陪斯佳麗去外公家,如果她們去不了的話就她就得乖乖回家。

火車上羅薩和薩麗夫人的貼身侍女莉拉你一言、我一語地談論着查爾斯頓的風土人情,我則撐着腦袋望着窗外的風景,怔怔發呆,腦海裡飛快地思索着有關查爾斯頓的訊息。

查爾斯頓是座古城,是美國最古老的城市之一,它位於一個狹長的三角形半島上,地處兩條彙集於一個直通大西洋的寬闊海港的潮汐河之間。

早在1682年就有人定居於此,地方上早期瀰漫着浪漫柔情,人們縱情聲色,這些都與新英格蘭殖民地的輕快步調和清教徒式的克己嚴謹生活大相徑庭。查爾斯頓終年被海風吹拂,一年四季都有開不敗的花朵,土壤烏黑肥沃,地裡沒有石頭,傷不羢ǐ紓緩喲ㄉ恪⑿貳⑾骸⒐輟⑸擼擲鎘寫蠆瘓〉囊拔鎩U饈且豢楦皇牡胤劍砝值奶焯謾?br

來自世界各地的船隻停泊在港口,裝載查爾斯頓人種植在沿河大片農場裡的稻穀;也詓ǐ慈瀾繾罡嘸兜納莩尷硎芷泛蛻偈擻玫淖笆紋罰飫鍤敲攔罡輝5某鞘小?br

查爾斯頓的發展多虧在理性時代就到達頂點,便運用財富追求美和知識,由於氣候與自然資源得天獨厚,更促進它利用金錢追求聲色享受。每戶人家都有一流的廚子和大得驚人的舞廳,每位女士都有法國進口的絲綢香水和印度來的珍珠。各種學術團體、音樂舞蹈社團林立,科技學院、劍術學院應運而生。開明教育和聲色享樂雙管齊下,創造出一種溫文優雅的文明。這種文明強調接受知識教育以沖淡無比奢華的色彩。查爾斯頓人用彩虹的顏色油漆房子,裝飾陰涼的門廊,門廊上時有海風夾帶着玫瑰芳香輕拂而過。每棟房子裡都有一間放置地球儀、望遠鏡和四壁擺滿多種語言書籍的書房。每到晌午,大家進餐時總有六道菜,分別盛放在悄悄閃光、世代相傳的古董銀盤中,供人享用。桌上的交談與妙語便是佐餐的最佳調味品。

查爾斯頓人以好客聞名已有一個多世紀,一次接待一百位客人是常有的事,而其中足足有一半賓客與男女主人還是素昧平生,只憑介紹信引見呢!在社交季高潮的賽馬週期間,來自英、法、愛爾蘭、西班牙等地的賽手特別提前幾個月把馬帶到此地來適應水土和氣候。馬主住進他們在查爾斯頓的競爭對手家裡,馬匹也受到賓客般的招待,與東道主的賽馬比鄰而居。那是一個豪爽大方,坦率待人的城市。今年的社交季節馬上就要到了,薩麗夫人的英國朋友就是來參加賽馬比賽的。

“啊,那我能不能在這裡待到明年春天的聖西西里亞節?感覺很好玩呢!求求你了,薩麗夫人!”斯佳麗一臉興奮,賽馬耶,前世的她只是聽說過和看過電視上的比賽而已,這一世算是騎過馬打過獵,可那和賽馬無關,她對於賽馬的瞭解依舊是停留在傑拉爾德對愛爾蘭馬的吹噓中,塔爾頓夫人倒是有一個巨大的馬場,不過她的馬匹都是去參加肯塔基州的賽馬會,除了她心愛的牝馬內利以外,斯佳麗也不知道如何分辨哪些馬比較厲害,哪些馬又是駑馬。

“沒問題,埃倫本來就說你可以待在這裡過社交季的,反正有寶蓮和尤拉莉在,你也不敢做什麼出格的事情。”薩麗夫人笑道。

姨媽,她怎麼一下子把她們給忘了呢!剎那,斯佳麗的眼前立即浮現出兩張嚴厲的面孔,和“斯佳麗,不許。。。”這樣的口型。

“天哪!薩麗夫人,您不會讓我住姨媽家吧!您千萬不要告訴我,媽咪她讓你送我到姨媽家住。”斯佳麗垂頭喪氣道,“她們簡直比修道院或者女子寄宿學校還要可怕。”

薩麗夫人被她這個講法逗樂了,“小斯佳麗,你進過修道院還是女子寄宿學校?寶蓮和尤拉莉又不是洪水猛獸。”

斯佳麗苦着臉答道:“洪水猛獸也必兩位姨媽好得多。。。”火車的汽笛鳴響打斷了她接下去要開口的話,查爾斯頓到了。

一出站臺,看到在馬車上等候的寶蓮姨媽和尤拉莉姨媽,斯佳麗就倒抽一口冷氣,雖然與兩位姨媽只見過寥寥數面,可是她們的二重唱功力之深厚實在非區區一個十歲的在下可以抵擋,寶蓮姨媽和尤拉莉姨媽最擅長用一種哀怨自責的語調批評你,非但無法生氣還得低聲下氣的給她們賠不是。不過除了嘴碎了一些,太忠誠於那些天主教的清規戒律以外,兩位姨媽還是很和藹可親的。

寶蓮姨媽首先走了過來禮節性地擁抱,親吻,斯佳麗擠出一個可愛無比的笑臉叫道:“寶蓮姨媽好,尤拉莉姨媽好,我真沒想到你們會來接我!我實在太開心了!”然後主動地把臉頰湊過去,一副等不及的樣子。看她們一臉隨時準備訓話的神色,活像學校裡那些專橫又專制的女老師,我的天哪,她們準會像獵犬一般盯着我,隨時留心我的舉動,以便及時的訓斥我和給媽媽寫信告狀!斯佳麗有些鬱悶地想道。

“啊,斯佳麗小寶貝,收到埃倫的電報說是你要來,我和尤拉莉都高興極了。薩麗,你不介意讓小斯佳麗住在我家或者寶蓮家吧!”尤拉莉姨媽讓我想到《哈利?;波特》裡的麥格校長,給人端莊+戒律的感覺,不過聽她的話,看來也還是很通融的人。斯佳麗覺得好過些了,也許姨媽們沒她想的那麼恐怖。

“你們是斯佳麗的姨媽,斯佳麗住在你們那裡自然更加方便。”看我一臉緊張,薩麗夫人才不急不徐的拋出下一句話,“埃倫跟你們說過吧,小斯佳麗想要遊學的事情。我正好有幾個來參加賽馬周的英國朋友已經過來了,小斯佳麗住我那裡,也親近些,將來到了英國也方便聯絡感情。放心吧,我會帶她常來看望你們的。而且你們兩家也隔得挺遠的,斯佳麗住你們誰家都對另一個不公平,不是嗎?”

兩位姨媽只得讓步,尤拉莉道:“我早跟姐姐說了,可是她就是堅持己見。不過英國,OH,斯佳麗,爲什麼不選擇法國呢?羅比亞爾家的親戚幾乎都在巴黎、馬賽這些地方。”

斯佳麗吐吐舌頭道:“連報紙上都說法國現在處於一個窮兵黷武的科西嘉人的統治之下,外公雖然很崇拜拿破崙,不過他也不得不承認現在王座上的那位完全沒有他叔父風範吧!我纔不要去那樣的地方呢。”

寶蓮姨媽輕輕說教道:“吐舌頭,像什麼樣子。”語調卻是寵溺的,寶蓮結婚多年沒有孩子,以後應該也不會有孩子了,夫妻倆已經接受了這個事實,所以寶蓮特別喜歡奧哈拉家的三姐妹,把她們當作自己親生孩子,尤其喜歡斯佳麗,因爲三個孩子中只有斯佳麗的長相完全承繼羅比亞爾家的傳統,跟埃倫一樣,酷似她們已經過世的母親,不過寶蓮和尤拉莉喜歡一個人就對她的行爲舉止特別嚴厲,這也算是害羞的一種表現吧!斯佳麗有些領會不到這一點,難免覺得姨媽們喜歡找碴,有些鬱悶。

“好了好了,姐姐,我們還是快點送斯佳麗去薩麗家吧。”尤拉莉催促道,“站在這裡吹風的感覺糟透了,雖然天氣還不是很冷,可是秋末的風還是很容易讓人傷風的。”

“不用你說我也知道。”寶蓮姨媽回了她一句,“你以爲我老糊塗了嗎?”

“你再不走我真的會以爲你老糊塗了。”尤拉莉姨媽針鋒相對道,她們姐妹倆特別喜歡鬥嘴,認爲這是促進感情交流的一種絕佳方法。她們堅持讓斯佳麗和她們同坐,薩麗夫人便上了自家來接她的馬車,而斯佳麗只得規規矩矩地跟着姨媽們坐好。

第一卷的大改變就是把查爾斯頓和薩凡納的順序換了下,因爲饕餮後來才發現去查爾斯頓到薩凡納一點都不順路。。。根本就是相反的路,覺得很對不起大家,對不起了!!!!!!

第9章 薩凡納二三事第13章 建議第24章 眼淚第58章 有軍需隊的聖誕節第7章 狄罕贏了?;家信第29章 潛力股澳大利亞第7章 狄罕贏了?;家信第77章 農場的情況第75章 遊覽第56章 劫後第88章 病&剖白第6章 訓話第67章 因禍得福第21章 辦報;阿希禮第85章 回憶第30章 外交官的舞會第12章 我思故我在第40章 接人(上)第27章 安家落戶第27章 安家落戶第72章 在馬車上第19章 亂七八糟的事第52章 瑞特;軍需部隊第25章 田大壯一家第5章 初見英國人第81章 當瑞特遇見伯蒂第25章 田大壯一家第45章 大夫的驚人提議第15章 亨利伯伯第31章 女王陛下第80章 媽媽和外公第60章 凱德和斯佳麗第15章 亨利伯伯第37章 開戰第21章 辦報;阿希禮第14章 投資的第一步第9章 薩凡納二三事第68章 婚禮和離開第59章 投降;凱德第28章 趕走第77章 農場的情況第83章 散去的筵席第38章 生離死別第63章 一個危機第73章 瑪麗第13章 建議第21章 辦報;阿希禮第38章 生離死別第77章 農場的情況第76章 抵達墨爾本第40章 接人(上)第66章 與瑞特的見面第2章 初見玫蘭妮第88章 病&剖白第89章 訂婚?!第11章 午後閒話第14章 投資的第一步第41章 接人(下)第43章 野餐第61章 回家的士兵們第87章 傑拉爾德得怪病第24章 眼淚第45章 大夫的驚人提議第50章 歷史的蝴蝶效應第63章 一個危機第81章 當瑞特遇見伯蒂第27章 安家落戶第51章 拜訪十二橡樹莊園第26章 華工輸出美利堅第76章 抵達墨爾本第74章 奶奶第34章 風波第44章 義賣會初起第10章 剽竊是穿越人的專利第59章 投降;凱德第19章 亂七八糟的事第73章 瑪麗第82章 卡麗恩的盛大婚禮第59章 投降;凱德第76章 抵達墨爾本第84章 託尼的到來第76章 抵達墨爾本第39章 前往亞特蘭大第6章 訓話第91章 結局或開始第32章 前往農場第40章 接人(上)第68章 婚禮和離開第81章 當瑞特遇見伯蒂第37章 開戰第86章 溫馨的時光第34章 風波第22章 做衣服和出去玩第35章 歸國第74章 奶奶第48章 繚亂第60章 凱德和斯佳麗第83章 散去的筵席第46章 生活的漣漪
第9章 薩凡納二三事第13章 建議第24章 眼淚第58章 有軍需隊的聖誕節第7章 狄罕贏了?;家信第29章 潛力股澳大利亞第7章 狄罕贏了?;家信第77章 農場的情況第75章 遊覽第56章 劫後第88章 病&剖白第6章 訓話第67章 因禍得福第21章 辦報;阿希禮第85章 回憶第30章 外交官的舞會第12章 我思故我在第40章 接人(上)第27章 安家落戶第27章 安家落戶第72章 在馬車上第19章 亂七八糟的事第52章 瑞特;軍需部隊第25章 田大壯一家第5章 初見英國人第81章 當瑞特遇見伯蒂第25章 田大壯一家第45章 大夫的驚人提議第15章 亨利伯伯第31章 女王陛下第80章 媽媽和外公第60章 凱德和斯佳麗第15章 亨利伯伯第37章 開戰第21章 辦報;阿希禮第14章 投資的第一步第9章 薩凡納二三事第68章 婚禮和離開第59章 投降;凱德第28章 趕走第77章 農場的情況第83章 散去的筵席第38章 生離死別第63章 一個危機第73章 瑪麗第13章 建議第21章 辦報;阿希禮第38章 生離死別第77章 農場的情況第76章 抵達墨爾本第40章 接人(上)第66章 與瑞特的見面第2章 初見玫蘭妮第88章 病&剖白第89章 訂婚?!第11章 午後閒話第14章 投資的第一步第41章 接人(下)第43章 野餐第61章 回家的士兵們第87章 傑拉爾德得怪病第24章 眼淚第45章 大夫的驚人提議第50章 歷史的蝴蝶效應第63章 一個危機第81章 當瑞特遇見伯蒂第27章 安家落戶第51章 拜訪十二橡樹莊園第26章 華工輸出美利堅第76章 抵達墨爾本第74章 奶奶第34章 風波第44章 義賣會初起第10章 剽竊是穿越人的專利第59章 投降;凱德第19章 亂七八糟的事第73章 瑪麗第82章 卡麗恩的盛大婚禮第59章 投降;凱德第76章 抵達墨爾本第84章 託尼的到來第76章 抵達墨爾本第39章 前往亞特蘭大第6章 訓話第91章 結局或開始第32章 前往農場第40章 接人(上)第68章 婚禮和離開第81章 當瑞特遇見伯蒂第37章 開戰第86章 溫馨的時光第34章 風波第22章 做衣服和出去玩第35章 歸國第74章 奶奶第48章 繚亂第60章 凱德和斯佳麗第83章 散去的筵席第46章 生活的漣漪