第四十四章 我們到了斯特隆博利

我們到了斯特隆博利

當我重新睜開眼睛的時候,我感到嚮導用他那強壯的手抓住了我的腰帶,他另一隻手則拉住了我叔父。我並沒有受重傷,只是一般的腰痠背痛而已。我發覺自己躺在山坡上,離深淵只有幾步路,深淵中稍有震動就會把我推下去的。當我從火山口的外坡滾下去的時候,漢斯把我從死亡中救了出來。

“我們在哪裡?”我叔父問道,我看他由於回到地面而十分氣惱呢。

嚮導聳了聳肩,表示他一無所知。

“在冰島。”我說。

“Nej!”漢斯答道。

“什麼?不在冰島?”教授喊道。

“漢斯搞錯了。”我一邊說,一邊站了起來。

我們在這次探險中,已經遇到無數次令人驚奇的事情,可現在又遇見一件怪事。我料想在這北方地區乾旱的荒野中,在這北極天空蒼白的陽光之下,在這最高緯度地帶,會見到一座終年積雪的山峰,可是,與這些預料完全相反,我叔父、嚮導和我都躺在被熾烈的陽光烤得灼熱的一座山的半山腰上,赤日炎炎,我們不得不半裸着身子。

我不願相信我的眼睛所見到的景象,但我周身受到的灼烤是真實的,不允許我有絲毫的懷疑。我們半裸着身體從火山口裡逃了出來,我們渴望了兩個月但是沒有見到的太陽,現在正將它那燦爛的光輝大量傾瀉在我們身上,慷慨地賜給我們無窮的光和熱。

我的眼睛已不習慣光亮,當它們重新習慣光亮的時候,我就用眼睛來矯正我想象中的種種錯誤。無論如何,我希望是在斯畢茨保根島,我不喜歡輕易放棄自己的看法。

教授首先開口,他說:“確實,這不像是冰島。”

“那麼,是詹邁揚島嗎?”我說。

“也不像,孩子。它一點兒也不像北方的火山,它沒有花崗岩的山丘,也沒有雪峰。”

“可是……”

“看,阿克塞爾,看哪!”

在我們頭頂上五百英尺以上的高處,一個火山口打開了,每隔一刻鐘,就會從中噴發出夾雜着浮石、火山灰和熔岩的一道高高的火柱,還伴隨着極其響亮的爆炸聲。我感到山在一上一下地晃動着,就像鯨在呼吸那樣,它不時地把火和氣從它那巨大的火山口中噴發出來。在我們下面,一個相當陡峭的山坡上,一層層噴發物一直鋪到七八百尺的深處,這並非說這座火山只有七八百英尺高。山腳深隱在一片真正的綠樹叢中,我看到這些綠樹叢中有橄欖樹、無花果樹和枝條下垂的葡萄樹。

這一點兒都不像北極地區的景物,應該承認這裡並非北極地區。

當我們的目光穿過這片綠色地帶時,就會看到一片美麗的海面或湖面,它將這塊迷人的陸地造成了直徑幾英里的小島。朝東,可以見到一個小港口,港口前有幾所房子,港中有幾隻形狀奇特的小船,在蔚藍色的波浪中搖晃着。再遠一些,水面上浮出一羣小島,多得像蟻聚一樣;朝西,可以見到遠去的海岸在地平線上變

圓了,有些海岸上顯示出形態勻稱的藍色羣山的輪廓,在更遠一些的海岸上,出現了一個高聳雲天的圓錐,頂上飄着一縷輕煙;朝北,可以見到在陽光照耀下的一大片波光粼粼的水面,到處露出桅杆的頂端或被風鼓起的帆頂。

這種景色出人意料,更百倍地增添了它的驚人之美。

“我們在哪裡?我們在哪裡?”我低聲地重複問道。

漢斯無動於衷地閉着眼睛,我叔父則注視着這一切,有些茫然。

“不要去管這是什麼山了,”他終於開口了,“這裡很熱,爆炸還在進行,如果我們從火山中逃出來,爲的是讓一塊岩石打在頭上,那真是多此一舉了。我們下山去吧,我們會知道我們究竟是在什麼地方的。再說,我餓得要死,渴得要命。”

顯然,教授不是個喜愛沉思的人。我因爲這美景忘卻了生理的需要和身體的疲勞,我會在這地方再待上幾小時的,可是我不得不跟隨我的旅伴一起走。

火山的斜坡非常陡峭,全由噴發出來的石塊構成。我們從火山灰的泥潭中滑下去,爲的是躲開像火蛇一般蜿蜒伸展過來的一條條熔岩流。我們下山的時候,我滔滔不絕地說着話,因爲我腦海中已裝滿了想象,不能不用言語表達出來。

“我們在亞洲,”我說,“在印度海岸上,在馬來羣島上,在大洋洲!總之,我們已穿過了地球的一半,到達了另一半——與歐洲遙遙相對的地方。”

“可是,羅盤……”我叔父說。

“哦!羅盤!”我困惑地說道,“按照羅盤來看,我們一直是朝北走的。”

“那麼,它指錯了嗎?”

“是啊,它指錯了!”

“除非這地方是北極!”

“北極!不,但是……”

這件事是解釋不清的,我只是瞎猜。

這時候,我們正走近那一片賞心悅目的綠林。飢餓和口渴雙重地折磨我。幸好,走了兩小時後,一片美麗的原野展現在我們眼前,原野上滿是橄欖樹、石榴樹和葡萄樹,看樣子它們是公共財產。再說,我們已餓得要命、渴得要死,我們也就不打算做什麼非請勿食的謙謙君子了,把這些可口的水果放在嘴脣上,咬着整串整串的紫葡萄,那是多麼快活啊!在不遠的地方,在惹人喜愛的綠蔭下的青草地上,我找到一般清泉,我們把臉和手浸在水裡,啊,真是周身舒坦,心曠神怡。

正當我們忘情地享受着休憩的各種樂趣時,在兩叢橄欖樹中間出現了一個小孩。

“啊!”我叫道,“幸福之地的居民!”

這是個窮苦人家的小孩,衣衫襤褸,滿臉病容。見到我們,他非常害怕。確實,我們半裸着身子,鬚髮蓬亂,樣子肯定很難看,除非這裡是盜賊出沒之地,否則我們是會嚇壞這裡的居民的。

正當這個小淘氣拔腿要跑的時候,漢斯追了上去,不管他亂叫亂踢,還是把他拽了回來。

我叔父儘量哄他,並且用德語問他:“這座山叫什麼名字,小朋友?”

孩子沒

有回答。

“好,”我叔父又說,“我們不是在德國。”

接着,他用英語提出同樣的問題。

這孩子還是不回答,我感到非常奇怪。

“他是個啞巴嗎?”教授喊道,他以自己通曉多國語言而自豪,便又用法語提出同樣的問題。

這孩子仍是緘口不語。

“用意大利語試試看。”我叔父道,並說了句意大利語,“Dove noi siamo?”

“是啊!我們是在什麼地方?”我焦急地重複說道。

這孩子什麼也沒有回答。

“哦,這小傢伙,你說不說?”我叔父叫着,他開始生氣了,他拉着小孩的耳朵搖晃着,又說了一句意大利語,“Come si noma questa isola?”

“斯特隆博利。”這小傢伙終於答道,然後從漢斯手裡逃走,穿過橄欖樹,一溜煙地消失在原野裡。

我們一點兒沒想到!我們是在斯特隆博利!這個出人意料的名字,對我的想象產生了怎樣的作用啊!我們正在地中海之中,在神話記憶中的伊奧利斯羣島之中,在古老的斯特隆博利地區,艾奧利掌着狂風的鎖鏈的地區!東面那些圓圓的藍色羣山,便是卡拉布里亞山脈!那矗立在南面海岸線上的火山,就是埃特納,可怕的埃特納!

“斯特隆博利!斯特隆博利!”我反覆地叫道。

我叔父用手勢和言語在爲我伴奏,我們像在大合唱。

啊!怎樣的旅行啊!多麼神奇的旅行啊!我們從一座火山進去,卻從另一座火山裡面出來,而這座火山距離斯奈弗四千英里遠,真是從那冰島的荒涼地區到了天涯海角!這次遠征的種種偶然把我們帶到了地球上最美麗的地方。我們從終年積雪的地區來到了四季青翠的地區,取代我們頭頂上的冰封地帶的灰濛濛霧天的,是西西里蔚藍色的晴空!

吃完了由水果和清水組成的美餐後,我們便向斯特隆博利港走去。我們感到,如實地敘述我們是怎樣來到這座島上的,並非明智之舉,迷信的意大利人一定會把我們看做從地獄中跑出來的魔鬼,因此我們聽任被看做船隻失事的普通遇難者。這樣雖不怎麼光榮,但更安全。

走在路上的時候,我聽見我叔父喃喃地說道:“可是羅盤——羅盤是指着北方的!怎麼解釋呢?”

“天曉得!”我不屑地說,“不去解釋它,不就萬事大吉了!”

“什麼話?!約翰學院裡的一名教授竟解釋不出一個宇宙現象,豈非奇恥大辱?”

我叔父說着,半裸着身體,皮製錢包系在腰間,眼鏡架在鼻樑上,儼然又成了嚴厲的礦物學教授。

離開橄欖林一小時後,我們到了聖維尚索港。在那兒,漢斯索取了他第十三週的服務費。我叔父把薪水數給他,並熱情地和他握手。

此時,如果他不和我們一樣具有很自然的感情,他至少也表現出了一種難得流露的動作表情。他用手指輕輕地碰了碰我們的雙手,並且微笑着。

(本章完)

第六章 叔侄大辯論第二章 一張羊皮紙第四章 我解開了密碼第八章 我們到了哥本哈根第四章 我解開了密碼第三十九章 薩克努斯的匕首第二十二章 還是找不到水第三十五章 暴風雨第十八章 海面下一萬英尺第四十四章 我們到了斯特隆博利第三十六章 我們走回頭路了嗎第四十四章 我們到了斯特隆博利第四十一章 直往下墜第三十八章 叔父的講演第三十八章 叔父的講演第十章 冰島的一次晚餐第四十四章 我們到了斯特隆博利第三十九章 薩克努斯的匕首第二十章 一條死衚衕第十七章 地下旅程開始了第四章 我解開了密碼第二章 一張羊皮紙第十六章 火山口底第十一章 嚮導漢斯·布傑克第十六章 火山口底第十七章 地下旅程開始了第四十章 前進受阻第十六章 火山口底第三十六章 我們走回頭路了嗎第四十一章 直往下墜第二十四章 海下第四十章 前進受阻第十一章 嚮導漢斯·布傑克第十六章 火山口底第十八章 海面下一萬英尺第三章 破譯的困惑第十七章 地下旅程開始了第三十三章 巨獸格鬥第五章 叔父的決定第二章 一張羊皮紙第十七章 地下旅程開始了第四十三章 火山爆發第一章 利登布洛克叔父第十四章 斯奈弗山會爆發嗎第三十四章 阿克塞爾島第七章 行前準備第十五章 登上斯奈弗山頂第十二章 前往斯奈弗山的路上第四十二章 又朝上升第三十四章 阿克塞爾島第二十八章 聲音的傳送第四十三章 火山爆發第十四章 斯奈弗山會爆發嗎第十二章 前往斯奈弗山的路上第二章 一張羊皮紙第三十章 地下海——利登布洛克海第四十四章 我們到了斯特隆博利第四十三章 火山爆發第五章 叔父的決定第一章 利登布洛克叔父第十章 冰島的一次晚餐第十一章 嚮導漢斯·布傑克第二十六章 我走失了第三十七章 一個人頭第二章 一張羊皮紙第四十二章 又朝上升第十九章 我們要實行定量配水了第三十六章 我們走回頭路了嗎第二十一章 渴!第七章 行前準備第十四章 斯奈弗山會爆發嗎第二十五章 休息日的談話第六章 叔侄大辯論第二十五章 休息日的談話第二章 一張羊皮紙第四十四章 我們到了斯特隆博利第二十章 一條死衚衕第八章 我們到了哥本哈根第九章 抵達冰島第十九章 我們要實行定量配水了第三十三章 巨獸格鬥第二十章 一條死衚衕第十九章 我們要實行定量配水了第二十三章 “漢斯小溪”第三章 破譯的困惑第三十七章 一個人頭第三十二章 航行在地下海上第四十四章 我們到了斯特隆博利第三十一章 木筏第五章 叔父的決定第四十章 前進受阻第十一章 嚮導漢斯·布傑克第五章 叔父的決定第十五章 登上斯奈弗山頂第二十七章 奮力找出路第二十章 一條死衚衕第七章 行前準備第二十一章 渴!
第六章 叔侄大辯論第二章 一張羊皮紙第四章 我解開了密碼第八章 我們到了哥本哈根第四章 我解開了密碼第三十九章 薩克努斯的匕首第二十二章 還是找不到水第三十五章 暴風雨第十八章 海面下一萬英尺第四十四章 我們到了斯特隆博利第三十六章 我們走回頭路了嗎第四十四章 我們到了斯特隆博利第四十一章 直往下墜第三十八章 叔父的講演第三十八章 叔父的講演第十章 冰島的一次晚餐第四十四章 我們到了斯特隆博利第三十九章 薩克努斯的匕首第二十章 一條死衚衕第十七章 地下旅程開始了第四章 我解開了密碼第二章 一張羊皮紙第十六章 火山口底第十一章 嚮導漢斯·布傑克第十六章 火山口底第十七章 地下旅程開始了第四十章 前進受阻第十六章 火山口底第三十六章 我們走回頭路了嗎第四十一章 直往下墜第二十四章 海下第四十章 前進受阻第十一章 嚮導漢斯·布傑克第十六章 火山口底第十八章 海面下一萬英尺第三章 破譯的困惑第十七章 地下旅程開始了第三十三章 巨獸格鬥第五章 叔父的決定第二章 一張羊皮紙第十七章 地下旅程開始了第四十三章 火山爆發第一章 利登布洛克叔父第十四章 斯奈弗山會爆發嗎第三十四章 阿克塞爾島第七章 行前準備第十五章 登上斯奈弗山頂第十二章 前往斯奈弗山的路上第四十二章 又朝上升第三十四章 阿克塞爾島第二十八章 聲音的傳送第四十三章 火山爆發第十四章 斯奈弗山會爆發嗎第十二章 前往斯奈弗山的路上第二章 一張羊皮紙第三十章 地下海——利登布洛克海第四十四章 我們到了斯特隆博利第四十三章 火山爆發第五章 叔父的決定第一章 利登布洛克叔父第十章 冰島的一次晚餐第十一章 嚮導漢斯·布傑克第二十六章 我走失了第三十七章 一個人頭第二章 一張羊皮紙第四十二章 又朝上升第十九章 我們要實行定量配水了第三十六章 我們走回頭路了嗎第二十一章 渴!第七章 行前準備第十四章 斯奈弗山會爆發嗎第二十五章 休息日的談話第六章 叔侄大辯論第二十五章 休息日的談話第二章 一張羊皮紙第四十四章 我們到了斯特隆博利第二十章 一條死衚衕第八章 我們到了哥本哈根第九章 抵達冰島第十九章 我們要實行定量配水了第三十三章 巨獸格鬥第二十章 一條死衚衕第十九章 我們要實行定量配水了第二十三章 “漢斯小溪”第三章 破譯的困惑第三十七章 一個人頭第三十二章 航行在地下海上第四十四章 我們到了斯特隆博利第三十一章 木筏第五章 叔父的決定第四十章 前進受阻第十一章 嚮導漢斯·布傑克第五章 叔父的決定第十五章 登上斯奈弗山頂第二十七章 奮力找出路第二十章 一條死衚衕第七章 行前準備第二十一章 渴!