第二部 伊博市 1929-1933_14 爆炸

14 爆炸

“古巴圈”是伊博最新成立的社交聯誼會所。第一個同類型社團是西班牙人於19世紀90年代在第七大道設立的“西班牙中心”。到了世紀之交,一羣北方西班牙人脫離了“西班牙中心”,在第九大道和內布拉斯加大道交叉口成立了“阿斯圖里亞斯中心”。

“意大利俱樂部”則在第七大道,距離“西班牙中心”兩個街區,兩個地址都是伊博很昂貴的黃金地段。而古巴人則符合他們卑微的地位,把會所設立在一個冷門得多的地點。“古巴圈”位於第九大道和十四街的交叉口,對面是一家裁縫店和一家藥店,兩者都不是什麼體面的店,會所隔壁就是席瓦娜·帕迪雅的妓院,上門的顧客是雪茄工人而不是經理,所以常有人動刀打架,而且這裡的妓女蓬頭垢面又常常生病。

迪昂和喬在路邊停車時,一個妓女穿着前一晚的皺巴巴的連身裙,從兩戶之外的一條小巷走出來。她走過他們旁邊,撫平自己衣裳的荷葉邊,看起來虛弱又蒼老,需要喝上一杯。喬猜她大約十八歲。跟在她後頭走出巷子的那個男人穿着西裝,頭上戴着白色平頂寬邊草帽,往相反的方向走去,吹着口哨,喬忽然有一股非理性的衝動,很想下車追上那個男人,抓着他的腦袋去撞十四街上那些紅磚建築物。撞到他的血從耳朵裡流出來。

“那是我們的?”喬歪着下巴朝那家妓院點了個頭。

“我們有股份。”

wωω● tt kan● c○

“那我就要說,我們的姑娘不能在巷子裡辦事。”

迪昂看着他,以確定他是認真的。“好吧,我會去處理的,喬老大。現在能不能專心在我們要辦的事情上?”

“我很專心啊。”喬對着後視鏡檢查了一下領帶,然後下車。才早上8點,喬走上人行道,腳掌就能感覺到底下的熱度,他穿的可是好鞋子。天氣熱得讓人更難思考了,可是喬現在需要思考。其他很多人更強硬、更勇猛,也更會使槍,但他的聰明不輸任何人,他覺得自己有一搏的機會。不過,如果有人把這該死的熱氣關掉,也會有所幫助。

專心。專心。你就要面對一個你得處理掉的麻煩。你要怎麼拿到美國海軍的六十箱武器,又不會被他們殺掉或搞得殘廢?

他走上古巴圈會所前的階梯時,一個女人走出門迎接他們。

其實,喬的確想到一個辦法,可以拿到那些武器,但現在他忽然忘光了,因爲他看着那個女人,而那個女人也看着他,兩人都認出對方了。就是他昨天在火車站月臺上看到的那個女人,皮膚顏色像黃銅,一頭濃密的長髮比喬所見過的任何東西都要黑,或許只有她的眼睛除外,那對同樣黑的眼珠這會兒正盯着他走近。

“考克林先生?”她伸出一隻手。

“是的。”他握住她的手。

“格蕾西拉·科拉萊斯。”她抽回手,“你們遲到了。”

她帶着他們進屋,穿過一片黑白瓷磚地板,走向一道白色大理石階梯。這裡涼快多了,高高的天花板、深色的木頭鑲板,還有瓷磚和大理石,都讓熱氣可以晚幾個小時透進來。

格蕾西拉·科拉萊斯背對着喬和迪昂說:“你們是波士頓來的,對吧?”

“沒錯。”喬說。

“波士頓男人都會在火車月臺上色眯眯地看女人嗎?”

“我們儘量不拿這個當職業。”

她回頭看着他們:“那樣很粗魯。”

迪昂說:“我其實是意大利人。”

“又一個粗魯的地方。”到了樓梯頂,她帶着他們穿過一間舞廳,舞廳牆上掛着各路古巴人聚集在這個房間內的照片。有些照片是擺好姿勢拍的,有的則是跳舞之夜進行得正熱鬧時側拍的,手臂在空中揮動,臀部翹起,裙子旋轉。他們走得很快,喬覺得在一張照片裡看到了格蕾西拉。他不能確定,因爲照片裡的女人在大笑,頭往後仰,頭髮放下來。眼前他無法想象這個女人的頭髮放下來。

過了舞廳,是一個撞球間,喬開始覺得有些古巴人過得很不錯,接下來是圖書室,裡頭有厚厚的白窗簾和四把木椅。等着他們的那名男子滿臉笑容迎上前來,握手堅定有力。

是艾斯特班。他握了他們的手,好像他們昨夜沒見過似的。

“我是艾斯特班·蘇亞雷斯。很高興兩位光臨。請坐,請坐。”

他們坐了。

迪昂說:“有兩個你嗎?”

“抱歉,你說什麼?”

“我們昨天晚上跟你在一起一小時。可是你現在跟我們握手,好像我們是陌生人似的。”

“這個嘛,昨天晚上你們看到的是‘熱帶保留區’餐廳的老闆。今天早上你們看到的是古巴圈的記錄秘書。”他一臉微笑,好像一個老師在遷就兩個可能要留級的小學生。“總之,”他說,“謝謝你們的幫忙。”

喬和迪昂點點頭,但是什麼都沒說。

“我有三十個人,”艾斯特班說,“不過我估計還需要三十個。你們可以找多少——”

喬說:“我們不保證提供人手。其實我們什麼都不保證。”

“是嗎?”格蕾西拉看着艾斯特班,“我被搞糊塗了。”

“我們來是要聽聽你們的計劃。”喬說,“至於我們是不是參與,就要看情況了。”

格蕾西拉在艾斯特班旁邊坐下:“拜託,不要裝得一副你們還有選擇的樣子。你們是黑幫分子,要混下去得靠一種產品,而這種產品只有一個人能提供。如果你們拒絕我們,就沒有人供貨給你們了。”

“如果是這樣,”喬說,“那我們就要開戰了。而且我們會贏的,因爲我們人多,而你,艾斯特班,你沒有人手。我查過了。你要我冒着生命危險,幫你對抗美國軍隊?我寧可賭賭看,在坦帕街上跟幾十個古巴人對抗。至少我知道自己是爲了什麼而戰。”

“爲了利潤。”格蕾西拉說。

喬說:“那是我們謀生的方式。”

“那是犯罪的方式。”

“那你又是靠什麼謀生的?”他身子前傾,雙眼看了房間裡一圈,“坐在這裡,數你有幾張東方地毯嗎?”

“我是卷雪茄的工人,考克林先生,在小路雪茄廠。每天早上10點到晚上8點,我都坐在一張木頭椅子上捲菸葉。你昨天在月臺上色眯眯看着我的時候——”

“我沒有色眯眯看着你。”

“那是我兩星期來第一次休假。我不工作的時候,就在這裡當義工。”她朝他苦笑,“所以別被那件漂亮衣服給騙了。”

她今天穿的衣服,比昨天那件還要破爛。一件棉質荷葉邊連身裙,吉普賽腰帶從中間垂下,款式過時至少一年了,或許兩年,而且洗過又穿過太多次,讓衣服褪成一種不太白也不太褐的色調。

“這個地方是靠捐款買來的,”艾斯特班平靜地說,“也是靠捐款運作下去的。古巴人星期五晚上出門玩的時候,想去一個可以盛裝出席的地方,一個感覺上回到哈瓦那的地方,一個有格調的地方。”他彈了一下手指,“在這裡,沒有人會叫我們西班牙佬或泥巴人。我們可以任意講我們的語言,唱我們的歌,朗誦我們的詩。”

“那很好。你可否告訴我,爲什麼我應該幫你詩意地突襲一艘海軍運輸艦,而不是乾脆毀掉你們整個組織?”

格蕾西拉聽了,雙眼發出怒火,張嘴要說話,艾斯特班一手放在她膝蓋上,阻止了她。“你說得沒錯——你大概可以毀掉我的組織。但這麼一來,除了兩棟房子之外,你能得到什麼?我的運輸網絡,我在哈瓦那的聯絡人,還有我在古巴所有的人脈——他們絕對不會跟你合作的。所以,你真的要爲了兩棟房子和幾箱陳年朗姆酒,就殺掉這隻下金蛋的金鵝嗎?”

喬以微笑面對他的微笑。他們開始瞭解彼此了。雖然還沒到彼此尊重的地步,但是有這個可能。

喬豎起大拇指往後一指:“走廊裡那些照片是你拍的?”

“大部分。”

“你真是多才多藝啊,艾斯特班。”

艾斯特班把手從格蕾西拉膝蓋上收回,往後靠坐。“考克林先生,你瞭解古巴的政治狀況嗎?”

“不瞭解,”喬說,“我也不需要了解。那對我的工作沒有幫助。”

艾斯特班腳踝交叉:“那尼加拉瓜呢?”

“如果我沒記錯的話,幾年前我們在那邊鎮壓了一場叛亂。”

“那些武器就是要送到尼加拉瓜,”格蕾西拉說,“而且他們沒有叛亂。貴國只不過是決定佔領他們的國家,就像佔領我們的國家一樣。”

“引用了普拉特修正案。”

她聽了揚起眉毛:“你還是個有學問的黑幫分子?”

“我不是黑幫分子,而是法外之徒。”他說。其實他現在已經不太相信這個說法了。“而且過去兩年除了閱讀,我也沒什麼事好做。那麼,海軍爲什麼要運槍到尼加拉瓜?”

“他們在那裡設立了一所軍事訓練學校,”艾斯特班說,“用來訓練那些國家的軍人和警察,教他們鎮壓農民的最佳方法,包括尼加拉瓜、危地馬拉,當然了,還有巴拿馬。”

喬說:“所以你們要從美國海軍手裡偷走武器,再重新分配給尼加拉瓜的反叛軍?”

“我的戰鬥不在尼加拉瓜。”艾斯特班說。

“那你是要用來武裝古巴的反叛軍?”

艾斯特班點了點頭:“馬查多不是總統,他只是個有槍的賊。”

“所以你要偷我們軍隊的武器,給你們的軍隊?”

艾斯特班又是輕輕一點頭。

格蕾西拉說:“這讓你覺得困擾嗎?”

“困擾個屁。”他看着迪昂,“會困擾你嗎?”

“你們有沒有想過,”迪昂問格蕾西拉,“如果你們可以維持好自己國家的治安,或許選個好領袖,不要宣誓就職五分鐘後就用六種方法掠奪你們,那我們就不必一直佔領你們了?”

格蕾西拉直直瞪着他:“我想,要不是我們有一種你們想要的經濟作物,你們就永遠不會聽說有古巴這個地方。”

迪昂看着喬:“我幹嗎在乎啊?聽聽他們的計劃吧。”

喬轉向艾斯特班:“你們的確有個計劃,對吧?”

艾斯特班的雙眼首次出現被觸怒的表情:“我們有個人,他晚上會被叫到船上去。他會在靠前方的隔間製造一個小事故,然後——”

“什麼樣的小事故?”迪昂問。

“火災。等他們去救火時,我們就到甲板下的貨艙,把武器搬出來。”

“那個貨艙會上鎖吧?”

艾斯特班朝他們露出自信的微笑:“我們有剪線鉗可以對付。”

“你看過那個鎖嗎?”

“聽人形容過。”

迪昂身子前傾:“可是你不知道那是什麼材質的鎖。說不定你的剪線鉗沒法剪斷。”

“那我們就開槍把鎖轟掉。”

“這樣就會驚動去救火的人,”喬說,“而且可能會有跳彈,炸死哪個人。”

“我們會搬得很快的。”

“要搬六十箱的步槍和手榴彈,能有多快?”

“我們會有三十個人。外加你們的三十個人,如果你們提

供的話。”

“他們船上會有三百個人。”喬說。

“但不是古巴人。美國軍人是爲他們自己的光榮而戰,但古巴人是爲自己的國家而戰。”

“老天。”喬說。

艾斯特班笑得更得意了:“你懷疑我們的勇氣嗎?”

“不,”喬說,“我是懷疑你們的智慧。”

“我不怕死。”艾斯特班說。

“我怕。”喬點了根香菸,“就算不怕死,我也寧可爲了更好的理由而死。一箱步槍要兩個人才搬得動。這表示六十個人得在一艘失火的軍艦上來回搬兩趟。你認爲有可能嗎?”

“我們兩天前才知道這艘軍艦的事情,”格蕾西拉說,“如果有更多時間,我們就可以找更多人,擬出更好的計劃。但那艘軍艦明天就要離開了。”

“未必。”喬說。

“什麼意思?”

“你說你們可以把一個人弄上那艘軍艦。”

“對。”

“這表示你們裡頭已經有個內應了嗎?”

“爲什麼?”

“上帝啊,因爲我他媽的在問你,艾斯特班,你們是收買了一個船員嗎?”

“對。”格蕾西拉說。

“他的職責是什麼?”

“輪機室。”

“那他會幫你們做什麼?”

“把一個引擎弄故障。”

“所以你們外頭的人,是個機械工?”

艾斯特班和格蕾西拉點點頭。

“他上船來修引擎,引發火災,然後你們就去突襲那個放武器的貨艙。”

艾斯特班說:“沒錯。”

“這個計劃的前半部分還不壞。”喬說。

“謝謝。”

“別謝我。如果前半個計劃不壞,就表示後半個計劃很差。你們打算什麼時候動手?”

“今天晚上,”艾斯特班說,“10點。月色應該很暗纔對。”

喬說:“半夜,最理想的應該是凌晨3點。大部分人都睡了。不必擔心有人逞英雄,目擊者也少。我想這是你的人能安全離開那艘船的唯一機會。”他雙手在腦後交扣,又想了一會兒,“你的那個機械工,是古巴人嗎?”

“是。”

“膚色有多黑?”

艾斯特班說:“我不懂這有——”

“比較像你還是比較像她?”

“他的膚色很淡。”

“所以冒充西班牙人也過得去?”

艾斯特班看着格蕾西拉,又轉回來看喬。“那當然。”

“這一點爲什麼很重要?”格蕾西拉問。

“因爲等到我們對美國海軍做了那件事之後,他們會記得他的。而且他們會追殺他。”

格蕾西拉說:“那我們要對美國海軍做什麼事?”

“首先,就是在那艘軍艦上炸出一個洞。”

那顆炸彈不是花點小錢在街角跟無政府主義者買的、裡面裝了一堆釘子和鋼墊圈的土炸彈,而是一個更精密、更細緻的武器,或者賣的人是這麼說的。

聖彼得斯堡市的中央大道有一家佩斯卡託的地下酒吧,裡頭有個酒保叫謝爾登·佈德雷。他三十來歲時,有好些年都在幫海軍拆除炸彈。1915年,美軍佔領海地太子港期間,他因爲通信設備問題而在當地失去了一條腿,這件事他到現在還很憤怒。他幫他們做了一個很棒的爆炸裝置——一個鋼製的四方盒子,大小就像裝童鞋的盒子。他告訴喬和迪昂,裡頭放了滾珠軸承、黃銅門把手,還有足夠的火藥,可以在華盛頓紀念碑上炸穿一個大洞。

“一定要把這玩意兒擺在引擎正下方。”謝爾登把包了褐色紙的炸彈放在吧檯上,推向他們。

“我們不光是要炸掉引擎而已,”喬說,“還想把船身炸開。”

謝爾登吸着他的上排假牙前後搖晃,雙眼看着吧檯,喬明白自己的話對他是一種侮辱,於是沒再說話。

“不然你們以爲會怎樣?”謝爾登說,“一個像汽車那麼大的引擎爆炸了,當然會炸穿船體,掉進坦帕灣啊。”

“可是我們不希望炸掉整個港口。”迪昂提醒他。

“這就是她美妙的地方。”謝爾登拍拍那個包裹,“她很專注,不會噴得到處都是。只要她發作時別站在她面前就行了。”

“那,呃,她有多容易爆炸?”喬問。

謝爾登雙眼充滿深情:“用槌子敲她一整天,她也不會生氣。”他撫摸着褐色包裝紙,像在撫摸一隻貓的脊椎,“把她丟到空中,落下來時你也不必逃開。”

他兀自點點頭,嘴裡唸唸有詞,喬和迪昂互相交換了一個眼色。如果這傢伙腦子不是完全正常,那他們就等於是要把一個不定時炸彈放上車,穿過坦帕灣開回伊博去。

謝爾登豎起一根手指:“還有一個小警告。”

“什麼意思?”

“一個你們應該知道的小細節。”

“那是什麼?”

他露出充滿歉意的笑容:“負責引爆的那個人,最好跑得很快。”

從聖彼得斯堡開回伊博的那段路有二十五英里長,喬走得步步驚心。車子的每個顛簸、每個跳動,都讓他們心驚膽戰。底盤所發出的每個喀啦聲,都像是死亡的前奏。他和迪昂始終不談自己有多害怕,因爲不必開口,那種恐懼充滿他們的雙眼,充滿車內,讓他們的汗水發出金屬味。大部分時間他們都只看着前方,駛過甘狄大橋時,他們的目光偶爾轉向海灣,看着毫無生氣的藍色海水盡頭那道亮白的海岸線。鵜鶘和白鷺從大橋的欄杆上飛起,鵜鶘常常飛到一半忽然定住,然後彷彿中槍似的直直落下。它們會投入水面又飛起,嘴裡銜着一條扭曲變形的魚,隨即一張嘴,不管那條魚有多大,都會瞬間消失。

迪昂開着車,駛過一個坑洞,再是一道撐住橋樑路面的金屬支架,接着又是一個坑洞。喬閉上眼睛。

太陽映在風擋玻璃上,隔着玻璃吐出熱火。

迪昂開到橋的另一端,柏油路轉爲碎貝殼和碎石子鋪成的路,雙線道也轉爲單線道,路面忽然變成了高低不平、軟硬不等的拼貼物。

“我的意思是……”迪昂說,可是接下來又沒話了。

他們顛簸着開了一個街區,然後在車陣中停下來,喬努力壓抑着跳下車、拋棄迪昂、丟開這整個計劃的衝動。哪個腦袋正常的人,會載着一顆他媽的炸彈在路上跑?哪個人?

精神錯亂的人。想死的人。認爲幸福只是安撫人心之謊言的人。但喬見識過幸福,他知道幸福的滋味。而現在他冒着再也不能體驗幸福的危險,運送一件威力足以把三十噸引擎炸得穿透鋼製船身的爆炸物。

一旦爆炸,就什麼都不剩了。沒有汽車,沒有衣服。他的三十顆牙齒會飛散到坦帕灣內,就像丟進噴泉裡的銅板。要是運氣好,他們或許能找到一段指節,寄回波士頓,下葬在他雪松林墓園的家族墓地裡。

最後一英里路是最可怕的。他們下了甘狄大橋,沿着一條與鐵軌平行的泥土路行駛,道路的右半邊在熱氣中崩塌,到處都是裂縫。聞起來一股黴味,好像有什麼東西爬進那堆溫熱的爛泥中,死在裡頭,而且會待在那兒直到變成化石。他們駛入一片高高的紅樹林,軟地上到處都是水窪和深洞。在這片地帶開了兩分鐘後,他們來到了丹尼爾·德蘇扎的木屋,他是幫裡最會製作隱藏機關裝置的工匠。

他幫他們做了個底部有夾層的工具箱。他按照喬的吩咐,把那個工具箱弄得很髒,弄得不光是有潤滑油脂味、泥土味,還有一股陳舊的氣味。不過放在裡頭的工具都是一流的,而且保存得很好,有些還用油布包起來,全都剛清理過,上了潤滑油。

在那個只有一個房間的木屋內,他們站在餐桌旁,看丹尼爾示範如何打開那個夾層。他懷孕的老婆腳步蹣跚地經過他們旁邊,走向屋外的廁所,他的兩個孩子拿着兩個破布縫成的粗糙玩偶在地板上玩。喬注意到地板上有一個牀墊是小孩的,另一個牀墊是大人的,兩個牀墊上面都沒有牀單或枕頭。一隻雜種狗晃進來又晃出去,不斷嗅着。到處都是蒼蠅,還有蚊子。丹尼爾·德蘇扎檢查着謝爾登的炸彈,是出於無聊好奇或純粹發神經,喬看不出來,因爲他已經麻木了,站在那裡等着要去見上帝。只見德蘇扎用一根螺絲起子戳進那個炸彈,他太太又回到屋子,去打那隻狗。兩個孩子開始爲了一個破布玩偶打起架來,尖叫個不停,直到德蘇扎狠狠瞪了她太太一眼。她放開狗,開始揍兩個孩子,拍打着他們的臉部和頸部。

兩個小孩震驚又憤慨地哭號起來。

“你們弄到的這玩意兒,做得真不錯,”德蘇扎說,“非常了不起。”

兩個孩子裡比較小的那個,是個五歲左右的男孩,此時停下不哭了。之前他驚愕又憤怒地哭號個不停,這會兒忽然就像火柴熄滅般完全停止,臉上也沒了表情。他從地上撿起一把父親的扳手,朝那隻狗的頭側敲過去。那狗吠叫着,看起來像是要朝那男孩撲去,但接着又退縮了,然後匆忙溜出木屋。

“我要麼就揍死那隻狗,要麼就揍死那個小鬼,”德蘇扎說,目光始終不曾離開工具箱,“總有一個。”

喬跟他們的炸彈客曼尼·布斯塔曼特碰面,地點在古巴圈會所的圖書室,裡頭除了喬之外,每個人都在抽雪茄,連格蕾西拉也不例外。窗外的街道上,情形也一樣——九到十歲的小孩走在路上,嘴裡銜着有他們手臂那麼粗的雪茄。每回喬點燃他細瘦的穆拉德牌香菸,就覺得整個城市都在嘲笑他,但他抽雪茄會頭痛。不過那天晚上,看着圖書室裡大家頭頂上褐色的濃厚煙霧,他覺得自己今後得習慣頭痛。

曼尼·布斯塔曼特本來是哈瓦那的土木工程師。很不幸,他兒子在哈瓦那大學就讀時,加入了公開反對馬查多政權的學生聯盟。後來馬查多關閉了哈瓦那大學,廢除了學生聯盟。有一天太陽下山後幾分鐘,幾個穿着軍裝的人來到曼尼·布斯塔曼特家裡。他們逼着他兒子跪在廚房,朝他臉部開槍,接着又射殺了曼尼的老婆,因爲她罵他們是禽獸。曼尼則被關進牢裡。後來出獄時,大家建議他最好離開古巴。

那天晚上10點,曼尼在圖書室內把這些告訴喬。喬猜測,曼尼此番用意是要向他保證自己的奉獻精神。喬不懷疑他的奉獻精神,而是懷疑他的速度。曼尼身高一米五八,五短身材,爬完一道樓梯,就氣喘吁吁。

他們正在查看那艘軍艦的平面圖。那艘船第一次進港時,曼尼上船保養過引擎。

迪昂問,海軍爲什麼沒有自己的工程師。

“他們有,”曼尼說,“可是如果有機會,他們就會找個轉……專家,來看看那些舊引擎。這艘船已經二十五歲了。原來是一艘……”他彈着手指,跟格蕾西拉迅速講着西班牙語。

“一艘豪華客輪。”格蕾西拉對着大家說。

“沒錯。”曼尼說。他又迅速跟她講西班牙語,講了一整段。他講完後,她解釋說那艘船是在大戰時期賣給海軍的,後來被當成了醫療船,最近又改爲運輸船,船上官兵有三百人。

“輪機室在哪裡?”喬問。

曼尼又跟格蕾西拉說,由她翻譯。這樣其實反倒快得多。

“在船尾,底層。”

喬問曼尼:“如果你半夜被叫上船,會碰到什麼人?”

他開口本來要跟喬說話,但又轉向格蕾西拉,問了一個問題。

“警察?”她說,皺起眉毛。

他搖搖頭,又跟她說了些話。

“啊,”她說,“是的,我懂了。”她轉向喬,“他的意思是海上的警察。”

“海岸巡邏隊。”喬說,看着迪昂,“你對付得了嗎?”

迪昂點點頭:“對付得了?太綽綽有餘了。”

“好,你通過海岸巡邏隊那一關,”喬對曼尼說,“進入輪機室。最接近的寢室在哪裡?”

“上一層甲板的船頭。”曼尼說。

“所以,你附近唯一的人員,就是兩個工程師了?”

“沒錯。”

“那你要怎麼把他們弄出去呢?”

坐在窗戶邊的艾斯特班說:“我們有可靠的消息來源,那個主工程師是個酒鬼。就算他會去輪機室,頂多也只是看一下,不會待太久的。”

“那萬一他待着不走呢?”迪昂問。

艾斯特班聳聳肩:“那就臨場發揮吧。”

喬搖頭:“不能靠臨場發揮。”

曼尼伸手從靴子裡掏出一把珍珠握柄的單發小型手槍,把他們都嚇了一跳。“如果他不走,我會料理他的。”

迪昂離曼尼比較近,喬朝他翻了個白眼。

迪昂說:“那個給我。”然後搶走曼尼手上的小型手槍。

“你有朝任何人開過槍嗎?”喬說,“殺過人嗎?”

曼尼往後靠坐:“沒有。”

“很好。因爲今天晚上你也不會破例。”

迪昂把槍扔給喬。他接住了,舉在曼尼面前。“我不在乎你殺了誰,”他說,但不確定這是不是實話,“可是如果他們搜你身,就會發現這把槍。然後他們會特別仔細地搜你的工具箱,發現那個炸彈。曼尼,你今天晚上的首要任務,就是不要把事情搞砸。你覺得自己可以辦到嗎?”

“可以,”曼尼說,“可以的。”

“如果主工程師一直待在輪機室,你就修好引擎,然後離開。”

艾斯特班離開窗邊:“不行!”

“行,”喬說,“行。這是對抗美國政府的叛國行動。你明白嗎?我可不想被逮到,送去吊死。要是有什麼沒照計劃走,曼尼,你就下船,我們再想別的辦法。不要——看着我,曼尼——不要臨場發揮,懂了嗎?”

曼尼終於點頭。

喬指着他腳邊帆布袋裡的炸彈:“這玩意兒的引信非常非常短。”

“我知道。”曼尼說,一滴汗珠滑下眉毛,他用手背揩掉,“我完全投入這件任務了。”

好極了,喬心想,他的身體不但超重,還過熱。

“這一點我很欣賞,”喬說,看了格蕾西拉的雙眼一會兒,看到她眼中有擔憂,他猜自己的眼睛大概也透露了同樣的神情,“不過,曼尼,你不但得投入這件事,還得活着離開那艘軍艦。我這麼說不是因爲我心腸好或關心你。我心腸不好,也不關心你。而是如果你被殺掉,他們發現你是古巴人,我們的計劃就會當場完蛋。”

曼尼向前傾身,手指間夾的雪茄粗得像槌子的握柄。“我希望我的國家自由,希望馬查多死掉,還希望美國離開我們的家園。我再婚了,考克林先生。我有三個孩子,全都不到六歲。我有個心愛的太太,上帝原諒我,我愛她勝過死去的那個。我老了,寧可當個軟弱的活人,也不要當個勇敢的死人。”

喬露出感激的笑容:“那你就是去送這個炸彈的不二人選。”

美國軍艦“仁慈號”重達一萬噸。這是一艘長四百英尺、寬五十二英尺、垂直型船首的排水型船艦,有兩根菸囪和兩根船桅。主船桅上頭有一個瞭望臺,喬覺得那玩意兒屬於盜匪在公海上橫行的時代。煙囪上頭有兩個褪色的紅十字,加上船身的白漆,都表明了這艘船以前是艘醫療船。這艘船看起來操勞過度、破破爛爛,但一身白色在黑色海面和夜空中發出光澤。

喬、迪昂、格蕾西拉、艾斯特班在麥凱街尾端一座穀物圓筒倉上方的狹窄金屬通道上,望着停泊在七號碼頭的那艘軍艦。這一帶聚集了十二座圓筒倉,六十英尺高,當天下午嘉吉糧商的運輸船才把穀物運來,儲存在這裡。他們收買了守夜人,叫他明天告訴警察,把他綁起來的是西班牙人,這之後迪昂用警棍敲了兩記,把他給敲昏,好讓一切看起來更逼真。

格蕾西拉問喬怎麼想。

“什麼怎麼想?”

“我們的機會。”格蕾西拉的雪茄又長又細。她站在高空通道上,朝欄杆外吐出菸圈,看着煙霧飄過水麪。

“想聽老實話嗎?”喬說,“小得接近零。”

“可這是你的計劃。”

“而且是我所能想出來最好的計劃。”

“計劃感覺上很不錯。”

“這是讚美嗎?”

她搖搖頭,不過他好像看到她嘴角微微牽動。“這只是陳述事實。如果你吉他彈得很好,我會老實告訴你,但還是不喜歡你。”

“因爲我色眯眯地看過你?”

“因爲你太自大了。”

“哦。”

“就像所有美國人一樣。”

“那你們古巴人是怎樣的?”

“自尊心強。”

他微笑:“根據我在報紙上看到的,你們一樣懶惰、愛生氣、存不了錢,而且幼稚。”

“你覺得這是事實?”

“不,”他說,“我認爲假設整個國家或整個民族是什麼樣子,通常都他媽的很蠢。”

她吸了口雪茄,看了他一會兒。最後,她又把目光轉回去看着那艘軍艦。

岸邊的燈光把天空的下緣染成一片帶着灰白的紅色。水道之外,坦帕市在朦朧中入眠。遠遠的地平線上方,閃電的細線宛如在世界的皮膚上刻出白色的彎曲血管。那突來的微弱光芒照出了深紫紅色的濃雲,一團團像是敵軍壓境。中間一度有架小飛機飛過正上方,天空中出現四盞小燈、一具小引擎,就在上頭一百碼之處,有可能完全合法,但很難想象凌晨3點會有什麼正當理由。更別說喬來到坦帕沒幾天,實在沒碰到幾件合法的活動。

“你今天晚上跟曼尼說,你不在乎他是死是活,是真心話嗎?”

他們現在看得到曼尼了,沿着碼頭走向軍艦,手裡拎着工具箱。

喬兩肘靠在欄杆上:“差不多吧。”

“一個人怎麼會變得這麼冷酷無情?”

“其實不需要太多練習。”喬說。

曼尼在登船的跳板前停下,那裡有兩個海岸巡邏隊的警察。他舉起雙臂,其中一個拍打着搜他的身,另一個打開工具箱。那人仔細檢查過最上面一層,接着把那層拿起來,放在旁邊的地上。

“如果計劃成功,”格蕾西拉說,“你就將接管全坦帕的朗姆酒配銷。”

“其實,是半個佛羅里達州。”喬說。

“你的權力會很大。”

“我想是吧。”

“那麼,你就會變得更自大了。”

“嗯,”喬說,“有這個可能。”

那個警察停止搜查曼尼,垂下雙手,接着走向他的夥伴,兩個人一起看着工具箱裡,開始商量,兩個人低下頭,其中一個手放在臀部的點四五手槍上面。

喬看着旁邊的迪昂和艾斯特班。他們兩個都僵住不動,伸長了脖子,雙眼盯着那個工具箱。

現在兩個巡邏隊的警察命令曼尼過去,他走到兩名警察之間,也低頭看。其中一個人指了一下,曼尼伸手到工具箱內,拿出兩瓶朗姆酒。

“狗屎,”格蕾西拉說,“誰叫他賄賂他們的?”

“不是我。”艾斯特班說。

“他在耍花招,”喬說,“媽的好極了,真了不起。”

迪昂拍了矮牆一下。

“我沒叫他這樣。”艾斯特班說。

“我還特別交代過他不要這樣,”喬說,“我說,‘不要臨場發揮’。不能——”

“他們收下了。”格蕾西拉說。

喬眯起眼睛,看到兩個警察把酒瓶各自塞進外套裡,然後退到一旁。

曼尼關上工具箱,走上登船的跳板。

一時之間,圓筒倉屋頂上一片死寂。

然後迪昂說:“我剛纔嚇得魂都要飛了。”

“這招奏效了。”格蕾西拉說。

“他上船了,”喬說,“不過接下來他還得把任務完成,然後下船。”他看看他父親的懷錶:3點整。

他望着迪昂,對方也看穿他的心思。“我想十分鐘前,他們開始在那個酒吧鬧事了。”

他們等着,那個窄道上的金屬在8月的太陽下曬了一整個白天,到現在還有餘溫。

五分鐘後,甲板上一部電話的鈴聲響起,一名巡邏隊警察走過去接了起來。過了一會兒,他跑過登船跳板,拍拍他同伴的手臂。兩個人沿着碼頭跑向幾碼外的軍用偵察車,上車後沿着碼頭行駛了一段,接着左轉,駛進伊博,趕往十七街那家夜店,迪昂的手下正在那裡,跟大約二十名海軍士兵打羣架。

“到目前爲止,”迪昂朝喬微笑,“我承認。”

“承認什麼?”

“一切都完全按照計劃進行。”

“到目前爲止。”喬說。

他旁邊的格蕾西拉吸着雪茄。

突然,一聲轟然的悶響傳來。聲音聽起來不大,但金屬通道隨之搖晃了一會兒,他們都張開雙臂,好像同時站在同一輛腳踏車上。仁慈號軍艦抖動着,周圍的海水泛出漣漪,波動的海水拍打着碼頭。船身上出現了一個鋼琴大小的洞,冒出有如鋼絲的濃密灰煙。

煙越來越密、越來越黑,喬看了一會兒,看到洞後有個黃色的圓球,像心臟般跳動。他一直盯着看,又看到黃球中出現了紅色的火焰,隨後紅黃兩色被煙霧遮蔽。煙霧現在變成黑色了,充滿了水道,染黑了後方的城市,染黑了天空。

迪昂大笑,喬望着他,迪昂繼續大笑着搖頭,然後又朝喬點了個頭。

喬知道那個點頭是什麼意思——這就是他們成爲法外之徒的原因。爲了這樣的時刻,保險推銷員、貨車司機、律師、銀行出納、木匠、房地產經紀人永遠不會知道的時刻。在這個世界,沒有護網——沒有什麼能接住你或保護你。喬看着迪昂,想起他們十三歲那年第一次去鮑登街砸毀報攤後,自己心裡的感想:我們大概會死得很早。

但他們這種在夜間討生活的人,當你走到人生盡頭、即將邁向另一個未知的世界時,回頭再看最後一眼,有幾個人能說,我曾經破壞過一艘一萬噸重的運輸艦?

喬又看了看迪昂,低聲笑了起來。

“他一直沒出來。”格蕾西拉站在他旁邊,看着軍艦,它現在幾乎完全被煙霧籠罩了。

喬沒說話。

“曼尼。”她說,其實她不必說的。

喬點點頭。

“他死了嗎?”

“不知道。”喬說,但他心裡想的是:希望如此。

(本章完)

第二部 伊博市 1929-1933_16 黑幫分子第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_27 比那爾德里奧的農場主人第二部 伊博市 1929-1933_15 他女兒的眼睛第一部 波士頓 1926—1929_1 一名12點的男子,身在9點的城市第一部 波士頓 1926—1929_5 粗暴的工作第二部 伊博市 1929-1933_16 黑幫分子第一部 波士頓 1926—1929_2 她心中的空缺第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_27 比那爾德里奧的農場主人第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_23 剪頭髮第二部 伊博市 1929-1933_19 沒有更美好的時光第一部 波士頓 1926—1929_4 中心的洞第二部 伊博市 1929-1933_17 關於今天第二部 伊博市 1929-1933_16 黑幫分子第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_24 走到盡頭的方式第一部 波士頓 1926—1929_7 它的嘴巴第一部 波士頓 1926—1929_3 希基的白蟻第一部 波士頓 1926—1929_10 探訪第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_24 走到盡頭的方式第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_26 重返黑暗第二部 伊博市 1929-1933_12 音樂與槍第二部 伊博市 1929-1933_21 照亮我的路第一部 波士頓 1926—1929_8 在昏暗中第一部 波士頓 1926—1929_8 在昏暗中第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_23 剪頭髮第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_28 一切都已太遲第一部 波士頓 1926—1929_10 探訪第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_28 一切都已太遲第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_26 重返黑暗第一部 波士頓 1926—1929_2 她心中的空缺第一部 波士頓 1926—1929_10 探訪第一部 波士頓 1926—1929_4 中心的洞第二部 伊博市 1929-1933_22 不要消滅聖靈的感動第一部 波士頓 1926—1929_8 在昏暗中第二部 伊博市 1929-1933_12 音樂與槍第一部 波士頓 1926—1929_9 老大的決定第二部 伊博市 1929-1933_21 照亮我的路第一部 波士頓 1926—1929_6 所有罪孽深重的聖人第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_26 重返黑暗第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_23 剪頭髮第二部 伊博市 1929-1933_14 爆炸第一部 波士頓 1926—1929_1 一名12點的男子,身在9點的城市第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_29 人在江湖第一部 波士頓 1926—1929_5 粗暴的工作第二部 伊博市 1929-1933_14 爆炸第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_29 人在江湖第二部 伊博市 1929-1933_12 音樂與槍第一部 波士頓 1926—1929_4 中心的洞第一部 波士頓 1926—1929_2 她心中的空缺第二部 伊博市 1929-1933_11 全城最棒的第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_27 比那爾德里奧的農場主人第一部 波士頓 1926—1929_2 她心中的空缺第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_23 剪頭髮第一部 波士頓 1926—1929_6 所有罪孽深重的聖人第一部 波士頓 1926—1929_10 探訪第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_28 一切都已太遲第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_26 重返黑暗第二部 伊博市 1929-1933_19 沒有更美好的時光第一部 波士頓 1926—1929_1 一名12點的男子,身在9點的城市第一部 波士頓 1926—1929_2 她心中的空缺第二部 伊博市 1929-1933_17 關於今天第一部 波士頓 1926—1929_9 老大的決定第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_26 重返黑暗第一部 波士頓 1926—1929_2 她心中的空缺第二部 伊博市 1929-1933_21 照亮我的路第一部 波士頓 1926—1929_3 希基的白蟻第一部 波士頓 1926—1929_1 一名12點的男子,身在9點的城市第二部 伊博市 1929-1933_12 音樂與槍第一部 波士頓 1926—1929_8 在昏暗中第二部 伊博市 1929-1933_16 黑幫分子第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_29 人在江湖第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_23 剪頭髮第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_29 人在江湖第一部 波士頓 1926—1929_4 中心的洞第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_23 剪頭髮第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_23 剪頭髮第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_27 比那爾德里奧的農場主人第二部 伊博市 1929-1933_19 沒有更美好的時光第一部 波士頓 1926—1929_6 所有罪孽深重的聖人第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_23 剪頭髮第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_23 剪頭髮第二部 伊博市 1929-1933_16 黑幫分子第一部 波士頓 1926—1929_2 她心中的空缺第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_25 更大的優勢第一部 波士頓 1926—1929_9 老大的決定第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_27 比那爾德里奧的農場主人第二部 伊博市 1929-1933_15 他女兒的眼睛第一部 波士頓 1926—1929_8 在昏暗中第一部 波士頓 1926—1929_10 探訪第二部 伊博市 1929-1933_15 他女兒的眼睛第二部 伊博市 1929-1933_18 不是任何人的孩子第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_28 一切都已太遲第二部 伊博市 1929-1933_12 音樂與槍第二部 伊博市 1929-1933_17 關於今天第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_25 更大的優勢第二部 伊博市 1929-1933_18 不是任何人的孩子
第二部 伊博市 1929-1933_16 黑幫分子第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_27 比那爾德里奧的農場主人第二部 伊博市 1929-1933_15 他女兒的眼睛第一部 波士頓 1926—1929_1 一名12點的男子,身在9點的城市第一部 波士頓 1926—1929_5 粗暴的工作第二部 伊博市 1929-1933_16 黑幫分子第一部 波士頓 1926—1929_2 她心中的空缺第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_27 比那爾德里奧的農場主人第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_23 剪頭髮第二部 伊博市 1929-1933_19 沒有更美好的時光第一部 波士頓 1926—1929_4 中心的洞第二部 伊博市 1929-1933_17 關於今天第二部 伊博市 1929-1933_16 黑幫分子第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_24 走到盡頭的方式第一部 波士頓 1926—1929_7 它的嘴巴第一部 波士頓 1926—1929_3 希基的白蟻第一部 波士頓 1926—1929_10 探訪第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_24 走到盡頭的方式第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_26 重返黑暗第二部 伊博市 1929-1933_12 音樂與槍第二部 伊博市 1929-1933_21 照亮我的路第一部 波士頓 1926—1929_8 在昏暗中第一部 波士頓 1926—1929_8 在昏暗中第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_23 剪頭髮第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_28 一切都已太遲第一部 波士頓 1926—1929_10 探訪第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_28 一切都已太遲第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_26 重返黑暗第一部 波士頓 1926—1929_2 她心中的空缺第一部 波士頓 1926—1929_10 探訪第一部 波士頓 1926—1929_4 中心的洞第二部 伊博市 1929-1933_22 不要消滅聖靈的感動第一部 波士頓 1926—1929_8 在昏暗中第二部 伊博市 1929-1933_12 音樂與槍第一部 波士頓 1926—1929_9 老大的決定第二部 伊博市 1929-1933_21 照亮我的路第一部 波士頓 1926—1929_6 所有罪孽深重的聖人第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_26 重返黑暗第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_23 剪頭髮第二部 伊博市 1929-1933_14 爆炸第一部 波士頓 1926—1929_1 一名12點的男子,身在9點的城市第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_29 人在江湖第一部 波士頓 1926—1929_5 粗暴的工作第二部 伊博市 1929-1933_14 爆炸第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_29 人在江湖第二部 伊博市 1929-1933_12 音樂與槍第一部 波士頓 1926—1929_4 中心的洞第一部 波士頓 1926—1929_2 她心中的空缺第二部 伊博市 1929-1933_11 全城最棒的第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_27 比那爾德里奧的農場主人第一部 波士頓 1926—1929_2 她心中的空缺第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_23 剪頭髮第一部 波士頓 1926—1929_6 所有罪孽深重的聖人第一部 波士頓 1926—1929_10 探訪第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_28 一切都已太遲第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_26 重返黑暗第二部 伊博市 1929-1933_19 沒有更美好的時光第一部 波士頓 1926—1929_1 一名12點的男子,身在9點的城市第一部 波士頓 1926—1929_2 她心中的空缺第二部 伊博市 1929-1933_17 關於今天第一部 波士頓 1926—1929_9 老大的決定第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_26 重返黑暗第一部 波士頓 1926—1929_2 她心中的空缺第二部 伊博市 1929-1933_21 照亮我的路第一部 波士頓 1926—1929_3 希基的白蟻第一部 波士頓 1926—1929_1 一名12點的男子,身在9點的城市第二部 伊博市 1929-1933_12 音樂與槍第一部 波士頓 1926—1929_8 在昏暗中第二部 伊博市 1929-1933_16 黑幫分子第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_29 人在江湖第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_23 剪頭髮第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_29 人在江湖第一部 波士頓 1926—1929_4 中心的洞第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_23 剪頭髮第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_23 剪頭髮第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_27 比那爾德里奧的農場主人第二部 伊博市 1929-1933_19 沒有更美好的時光第一部 波士頓 1926—1929_6 所有罪孽深重的聖人第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_23 剪頭髮第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_23 剪頭髮第二部 伊博市 1929-1933_16 黑幫分子第一部 波士頓 1926—1929_2 她心中的空缺第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_25 更大的優勢第一部 波士頓 1926—1929_9 老大的決定第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_27 比那爾德里奧的農場主人第二部 伊博市 1929-1933_15 他女兒的眼睛第一部 波士頓 1926—1929_8 在昏暗中第一部 波士頓 1926—1929_10 探訪第二部 伊博市 1929-1933_15 他女兒的眼睛第二部 伊博市 1929-1933_18 不是任何人的孩子第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_28 一切都已太遲第二部 伊博市 1929-1933_12 音樂與槍第二部 伊博市 1929-1933_17 關於今天第三部 所有暴力的孩子 1933-1935_25 更大的優勢第二部 伊博市 1929-1933_18 不是任何人的孩子