19.希望

“那麼我是獲了您的認可, 終於能夠拿到那支鉛箭了麼?”

奧林匹斯山的美神宮殿之內,鮮花嬌豔,珍寶華奢, 異香中彷彿還彌散着不曾散去的餘音。那是青春、活潑、歡樂而又熱烈的愛情, 是柔情無限的思念, 以及追隨至天涯任何角落的深切決心。那音樂便是愛情, 那歌聲便是愛情, 那歌者,便是愛情在人間的另一個化身。

在阿芙洛狄忒的寶座之前,俄爾普斯是如此動情地彈奏着自己的七絃琴, 並且因爲對過往的美好回憶而潸然淚下。他唱出對戀人最深的愛意,那是記憶深處不曾褪去的色彩, 而這份愛最終打動了阿芙洛狄忒。

愛與美之神難得感傷, 微微垂下她濃密捲翹的睫毛, 嘆道:“唉!多麼美麗的愛情呀!究竟是美麗啓迪了愛情,還是愛情喚醒了美麗呢?愛與美是如此的無法分開呀!也因此纔有了我阿芙洛狄忒的存在吧。”她舉起一隻雪白的柔荑, 溫情而動容地說道:“英俊的年輕人,好人啊,我真想不到有什麼比你的琴聲與歌聲更能使我這樣喜愛啦。誰能在聽了你的歌聲之後,不渴望美、不渴望愛情呢?”

俄爾普斯的面容上露出喜色,他幾乎想要立刻說出自己的那個請求, 但赫爾墨斯先前諄諄的勸告浮上心頭, 機會只有一次, 萬不可冒失。這位人間的歌者垂首道:“啊, 美神。我是願意爲您演奏的。”

阿芙洛狄忒聞言喜不自禁。她立即命人安排俄爾普斯的住處, 又賜給他房屋與珍寶。之後美神才溫柔微笑,轉向早已焦急不堪卻莫敢出言的雄辯之神, 讚道:“赫爾墨斯,你實在是本領高超。我要多謝你,爲我尋來了這樣一位出色的樂者!”

“是人們仰慕您的容顏與美德,殿下。”赫爾墨斯平靜地恭維道,然而語速的加快還是稍稍泄露了他的內心,“那麼能否請您立刻兌現您的誓言,我的殿下?要知道我的愛人珀耳塞福涅還在等着我。”此刻,他倒很清楚直言不諱不再有什麼妨礙了。

阿芙洛狄忒果然微微一笑道:“自然是的。”於是她喚來自己的兒子厄洛斯。

小愛神風風火火地闖進來,背後短短的翅膀撲閃撲閃。他在見到赫爾墨斯之後先是目漏狡黠,繼而大吃一驚,慌慌張張地躲到母親身後,眉梢眼角卻依然有一絲惡作劇的得意。

“厄洛斯,我的兒子。”阿芙洛狄忒撫摸他淡金色的額發,溫聲道,“拿一支鉛箭,拿一支你的鉛箭給雄辯之神赫爾墨斯,讓他去消解冥王的狂熱,彌補你那天大的玩笑。”

厄洛斯噘嘴撒嬌,他顯得有些不痛快:“可是母親,那冥王膽敢冒犯您的尊嚴,竟然不爲您的美貌神魂顛倒……”

“厄洛斯。”阿芙洛狄忒失笑,她心情輕鬆而愉悅,因爲兒子那童稚可愛的神情——這在她是很不多見的。大抵是那凡人的音樂太過美妙,使她至今都處於美好愛情的餘韻之中,阿芙洛狄忒輕笑着說道:“罷了,孩子,你不是已經替我證明過,即使冰霜冷酷的冥王,也必須屈從於愛情的力量嗎?唉,這位雄辯之神幫了我一個忙,他的請求我總是不能不理的。”

“那麼好吧。”厄洛斯說道,很快樂地往母親臂彎中依偎着,小胖手卻熟練地從背後抽出一支鉛箭,遞給赫爾墨斯,“那麼我就把它交給你,雄辯之神赫爾墨斯,既然我的母親有此要求。”

“感謝你的幫助。”赫爾墨斯快速地說道。一方面,他心急如焚要去解救珀耳塞福涅,另一方面,他也實在很難對一切的開端厄洛斯有什麼好臉色。尤其自己與珀耳塞福涅這段時間的痛苦居然只是起始於對方的一個玩笑!

可是這時候厄洛斯卻出言喊住他,道:“喂,騙子之神!”

小愛神心滿意足地躺在母親懷裡,笑聲像是銀鈴一樣,他很大方地說道:

“我看你並不像那太陽神阿波羅一般傲慢,於是好心地告訴你一個消息。如果你是要利用鉛箭的魔力,致使冥王哈迪斯厭惡春之女神,那可不是一件容易的事。你或許要說,連我這樣的孩童尚且能射出命中的一箭,爲什麼要說這件事不容易呢?那是因爲我的鉛箭與金箭都有着獨特的魔力,但凡是中過其中之一者,都會對另一支的接近極爲敏感!”

赫爾墨斯立刻爲這句話站住了。

這真是橫生出來的枝節,可是他又不得不感謝小愛神未必好心的提醒。

而厄洛斯仍是嬉笑着說道:“所以,你若不能找到機會一擊即中,也就沒有任何解除迷戀的希望了!等到金箭的魔力逐漸逐漸地退去,那早已是塵埃落定的上萬年之後!你不把這一箭射中,也就失去了所有的希望。可是呀,聰明的赫爾墨斯,想一想就能知道,冥王哈迪斯對你的防備心會有多重。並且他又是一位極爲強大的主神,連神王宙斯都不敢輕易招惹的。所以呀,聰明的騙子之神,你要想出怎麼樣的辦法呢?商人的庇護者,我可不願意再送給你一支鉛箭呀!”

厄洛斯的心裡,終究爲惡作劇被叫停有幾分不悅。加上他天生愛作弄人的脾氣,雖然是好好的提醒,最後卻又帶上了幾分看笑話的意思。這副性情使他很難討得諸神的喜歡,不過,他也不冤就是了。這位小愛神的心裡可只有他的母親哩。

“我會想個周全些的辦法,肯定不浪費這唯一一支鉛箭。”赫爾墨斯說道。

他握緊了手頭那支來而不易的鉛箭,衝滿臉擔憂和鼓勵的俄爾普斯重重點了點頭,又告辭阿芙洛狄忒與厄洛斯。隨即他邁步轉身,頭也不回地離開了美神的宮殿:“我必須走了,珀耳塞福涅還在等着我去救她!我不能辜負她的期望!”

“這支鉛箭,就是我們最後的希望!我必須要抓住這一希望!”

赫爾墨斯的聲音突然之間戛然而止。

因爲就在那個時候,他聽見耳邊隱隱傳來一陣極爲幽細嗚咽的吹奏聲。那是他再熟悉不過的葉笛,那是他日夜憂心的愛人。

那是珀耳塞福涅在呼喚着他的名字。

11.妥協20.重逢11.妥協11.妥協24.點金2.母神20.重逢19.希望10.賭約2.母神10.賭約24.點金23.穿刺15.人間6.白楊15.人間25.琉刻24.點金21.計謀21.計謀27.自由17.樂者8.困局16.絃琴24.點金18.葉笛2.母神1.初遇22.婚禮15.人間16.絃琴15.人間11.妥協22.婚禮19.希望13.婉拒21.計謀20.重逢5.擄掠27.自由2.母神11.妥協6.白楊3.歡愉11.妥協13.婉拒7.神諭4.金箭6.白楊14.音樂17.樂者16.絃琴7.神諭18.葉笛11.妥協20.重逢5.擄掠14.音樂12.鉛箭19.希望16.絃琴17.樂者26.清歌26.清歌8.困局24.點金26.清歌2.母神21.計謀3.歡愉16.絃琴23.穿刺16.絃琴2.母神15.人間14.音樂17.樂者11.妥協27.自由1.初遇9.命運22.婚禮3.歡愉24.點金20.重逢2.母神9.命運16.絃琴5.擄掠10.賭約21.計謀21.計謀16.絃琴1.初遇21.計謀
11.妥協20.重逢11.妥協11.妥協24.點金2.母神20.重逢19.希望10.賭約2.母神10.賭約24.點金23.穿刺15.人間6.白楊15.人間25.琉刻24.點金21.計謀21.計謀27.自由17.樂者8.困局16.絃琴24.點金18.葉笛2.母神1.初遇22.婚禮15.人間16.絃琴15.人間11.妥協22.婚禮19.希望13.婉拒21.計謀20.重逢5.擄掠27.自由2.母神11.妥協6.白楊3.歡愉11.妥協13.婉拒7.神諭4.金箭6.白楊14.音樂17.樂者16.絃琴7.神諭18.葉笛11.妥協20.重逢5.擄掠14.音樂12.鉛箭19.希望16.絃琴17.樂者26.清歌26.清歌8.困局24.點金26.清歌2.母神21.計謀3.歡愉16.絃琴23.穿刺16.絃琴2.母神15.人間14.音樂17.樂者11.妥協27.自由1.初遇9.命運22.婚禮3.歡愉24.點金20.重逢2.母神9.命運16.絃琴5.擄掠10.賭約21.計謀21.計謀16.絃琴1.初遇21.計謀