矮個兒之死

李察。比索(1913~1977)美國小說家兼劇作家。最有名作品是暢銷小說以及由他自己根據該小說改編而成的音樂喜劇"睡衣遊戲"ThePajamaGame(1954)。"這下我可完了。"矮個兒想,"我快溺死了,他媽的!我怎麼會被這個笨傢伙鉤住?"就在此時,他的頭撞上船尾底部的鋼板,叮一聲!水流把他衝向船尾。"這簡直比嘉年華會還糟!"矮個兒想,"媽!再見了。夥伴們,永別了。死得這麼早,真他媽的過分!"想着想着,他真的死了,立刻覺得好過一點。"地獄可沒這麼溫暖。我終於可以不必擔心什麼了。可憐的比爾,我打賭他看着我翻下來,一定差點腦溢血。現在他們一定熄了引擎,喬、比爾和戴門一定乘着竹筏四處找我。我可以把東西分給他們,不過希望他們能把手錶還給我老爸。船長一定氣瘋了,他最恨船上有人溺死。我卻偏偏在他不厭其煩地叮嚀後,仍沒穿上救生衣。---這又可以讓他嘮叨好一陣子了。船長大概沒辦法好好睡覺了,我至少會讓他做上一個禮拜的噩夢。也罷,在這下面待了一些時候,心裡倒也清楚,自己再也回不到那個水閘去了。我摔下來的時候,大概正好在維多利亞灣,如果我不擱淺的話,也許能通過若失水道,到達帝索羅,這得看我到時候吸進多少水而定。如果晚上多喝點兒的話,這幾天還能漂得更靠近水面些;要是沒有被水草絆住,或是陷在印第安營的沼澤,也許還能到達蘭心灣。如果能碰上一個年輕小夥子正好帶着女朋友乘船出遊,發現我的話,那倒也不錯,可是如果我通過蘭心灣,就會碰上沼澤、泥漿,何況這下面又沒有槳,大概永遠無法重見天日了。或許明年秋天那些獵鴨的人會發現我,大概還剩些殘骸;或是設法繞到蘭心灣的側面,攀住漁船的釣絲,也許他們會看見我。他們一定會出來找我,我猜警察一定會通知所有水閘附近的人,消息會從這兒一直傳到哥登堡。所有的人都會出來尋找,問題是要通過灣口,離開沼澤,沒有航行執照倒是挺麻煩的。我想如果我被裝進棺材,送到密爾瓦基的月臺上,看起來一定蠻威風的。想起上一次在這個月臺上,老媽送我的情景;可憐的媽,一副可憐相,就好像我再也見不到珍珠城和山姆叔叔的玉米豐收似的。他們都覺得我本來可以留在農場上工作的,想到海上漫遊簡直是瘋了,其實我上船工作的經過有點可笑。那天我站在河岸上看大河漲水,老貝地華奇走過來,當時我還不認識他,他問我:'小夥子,你想不想到海上討生活?'我回答:'我也曾想過。'就這樣,我上了老西伯利號,一艘只有個小小燃煤動力器和舊輪槳的破船。第一次航行我就見識了麥金林橋,艾滋橋,還有'聖路易號'的燈火和'聯邦號'、'史雀林克佛號',還有那些加霍基河畔高聳入雲的大煙囪。從此就再也不想回到玉米田裡去了。要不是我那天正好站在那裡,而貝地走過來問我那句'小夥子,你想不想到海上討生活'的話,我現在也不會遠離家鄉,在密西西比河上游了,還陷在船底下。那時,我還是個生手,他們要我待在機房裡,負責生火,真他媽的誰搞得過那些玩意兒!在哈瓦那,第一次逮着機會可以上岸玩樂、開懷暢飲時,又被那些老鬼捉去看船。我還記得認識比爾是在一個炎熱的午後。一條死鯉魚冷冷地躺在退潮的河灘上,那個老小子正在修理他的破船,一想到我是怎麼掉下來的,我就他媽的乾死了!那道水閘就在那個老地點,一動也沒動過地用繩索固定得好好的,我好像是踩到甲板上的煤渣滑倒的。從前他們警告我得把煤渣清乾淨,我總把它當耳邊風。看看我現在的德性,再也享受不到啤酒和女人,更別想再看到親愛的老瑪莎。回想起那段日子就忍不住難過起來。我們總是把他老爹的屋子搞得亂七八糟,天黑以後就躲到下面去,被蚊子咬得全身都是皰,在底下幹嗎,大夥就心照不宣吧!貝地華奇這小子現在不曉得在那裡。聽說他在芝加哥大橋當領航員,不過後來又聽一個從'哈萊號'上下來的水手說他在公共汽船上當大副。貝地曾握着我的手說:'小夥子,我會把你訓練成一個甲板水手,你就可以駕駛這些難纏的運煤船,一直到你倒下來,死在船上那天爲止。'沒錯,這會兒是死了,不過是死在船底下,可不是在船上。我們在木棉島那次才精彩呢!我們差點沒把拖船給解體!當時河裡擠滿了船隻,有兩艘正穿過柏林頓鐵橋,其中一艘撞上昆西大橋,沉了。我們被卡在那兒起碼有三十幾個小時,用掉好幾個繩索,才脫離困境。傑克還掉到水裡,差點沒淹死。好不容易把船修好後,拉佛維特船長把船駛向上游,我們卻累得動彈不得,連去喝杯咖啡的力氣也沒有。我們經過霍克貝島時,貝地遞給我一杯特製的咖啡,他說:'小夥子,幹得好極了!雖然你鞋子上還沾着肥料,不過你已經比我認識的一些甲板手好多了!'他是指那個自以爲是的小子,叫肯......什麼來着,那個打聖路易來的臭小子,一天到晚吹噓他待過的那些大船如何如何偉大,老貝地最討厭他了。瑪莎不曉得是不是還在那家咖啡館工作?她如果看見報上記載着:'魯道夫?卡爾漢溺死於密西西比河上游。他是一名內陸航線第二號水道上的水手,賈克伯?魯道夫的侄兒。'真不知她會怎麼樣。我現在一定已經漂離了船底,我想船上現在八成一片混亂,那些老小子一定乘着竹筏到處找我。艾爾也會爬起來,把其他的甲板手吵醒,叫他們解開纜繩。至於可憐的比爾,大概又在自怨自艾。今天晚上想要找到我可不容易,河水黑漆漆的,我又沒穿救生衣。就算今晚沉下來的是'史派克號'也無法找着,更別說我了。詹科林斯在州**找到個看守員的工作後,貝地曾帶我到他那兒去。我們一起在古德那兒消磨了整個夏季,直到我在船上跌斷了腿。躺在醫院裡也挺舒服的,那時候他們還會拿點雜誌什麼的給我看。下一季我又回到伊利諾州去,不過可真有點待不住。後來我又回到州**,待了兩季。冬天時就開始爲'山姆叔叔'工作。在那裡我認識了一個在'辛辛那提---海利那---老開普三多'線上工作的運輸工人。平常他人還不錯,可是三杯下肚後,我和佛利就只有在一旁搖頭的份了。佛利那傢伙真逗,現在想起他說的笑話,還會笑個半死。後來他結婚了,在海尼堡的加油站找到工作。我沉在水裡已經有好一段時間了。整天耗在這兒和鮎魚打交道,一點也不比一輩子種玉米、扒肥料好多少。我希望他們趕快把我弄走,等暖流退了以後,我可不想待在這兒。老喬伊一定很傷心,現在再也沒人幫他弄水手刀了,我想他大概會找比爾幫他。讓戴門獨力掌舵,然後再找個人替他看着航線。他們大概會在拉克塞、威娜納或富豪市找一個甲板水手上船。就算只能找到個剛從冰淇淋鋪出來的小鬼也好,只要那小鬼能支持着經過兩道水閘,他們就可以在吉娜納找到相當不錯的甲板手。反正船上還有戴門和老比爾,他們應該可以應付得很好。最可恨的是我搞砸了換班的好機會。艾爾纔剛告訴我長官下次放假時讓我上岸去玩的,這主意聽起來棒透了,偏偏運氣不佳。且不說這些了,讓我想想還有什麼經歷。我在運輸船上待了一段日子以後,轉到加油船上工作了一陣子。後來就到密西西比河上游的'麥肯尼斯號'上,混了一整個夏天。沒想到那老傢伙竟然撞上柏林頓大橋,還拖着大半個橋柱往上游走了好一段路。老'麥肯尼斯'可是一點也不含糊,儘管甲板上堆滿石塊,仍然毫不猶豫地勇往直前。待過大船'麥肯尼斯號'之後,轉到'馬濟爾號'可真落魄,而且整個冬天得和河上的冰塊周旋。到了馬歇爾斯,船底終於被捅了個大洞,全體船員棄船,只有一個可憐的小子留在船上。船打撈起來時才發現他的屍體,沉船時他大概正在底下找肥皂粉什麼的,每次船在裘利葉特靠岸時,我們就會到艾斯俱樂部去玩那兒的自動點唱機,順便痛飲一番,只要逮着機會還會坐計程車去逛逛窯子。我也在小船'莫泰麼號'待過兩個月,穿梭在狹窄的水道之間。然後跟着'南芝加哥號'跑過幾趟船。這艘船雖然跑一趟只卸一次貨,但真會把人給累死,這種損耗青春的差事老子可不想再幹,就要求轉到一艘往返於裘利葉特和哈瓦那之間的新船上。只要這艘船停在港口,總會看見一批批來自芝加哥的官員,帶着他們的老婆來參觀這艘新船。港務船長總是隨侍在側。逼得老船長佛利整天把擴音器伸出駕駛艙大聲廣播,好讓大家知道他也不是省油的燈。說來你也許不信,還以爲我是在開玩笑,但事實上他們的確是每隔一天就靠岸一次,載上小批貨物,只寫了炫耀這艘船的效率。四十個鐘頭後又把原貨裝上船,重來一遍,詳情我也不想多說,總之我是受夠了。我照實告訴他們,所以就被調到'印第安煤船',我就是這樣到這下面來的。這下可好,沉在水裡永遠不得翻身了。看樣子我八成到不了蘭心灣了,幸好這一帶有很多漁夫,也許會碰上一個把我弄上岸去。我現在實在狀況不佳,何況沒有水手執照可是過不了那些海灣、沼澤的。"想着想着,矮個兒越漂越遠,他沒有浮出水面,也沒有試着想回到吉諾亞水閘,反而緩緩下沉。潮水溫柔地搖晃着他,輕輕把他卷向河底的軟泥去。李察。比索(1913~1977)美國小說家兼劇作家。最有名作品是暢銷小說以及由他自己根據該小說改編而成的音樂喜劇"睡衣遊戲"ThePajamaGame(1954)。"這下我可完了。"矮個兒想,"我快溺死了,他媽的!我怎麼會被這個笨傢伙鉤住?"就在此時,他的頭撞上船尾底部的鋼板,叮一聲!水流把他衝向船尾。"這簡直比嘉年華會還糟!"矮個兒想,"媽!再見了。夥伴們,永別了。死得這麼早,真他媽的過分!"想着想着,他真的死了,立刻覺得好過一點。"地獄可沒這麼溫暖。我終於可以不必擔心什麼了。可憐的比爾,我打賭他看着我翻下來,一定差點腦溢血。現在他們一定熄了引擎,喬、比爾和戴門一定乘着竹筏四處找我。我可以把東西分給他們,不過希望他們能把手錶還給我老爸。船長一定氣瘋了,他最恨船上有人溺死。我卻偏偏在他不厭其煩地叮嚀後,仍沒穿上救生衣。---這又可以讓他嘮叨好一陣子了。船長大概沒辦法好好睡覺了,我至少會讓他做上一個禮拜的噩夢。也罷,在這下面待了一些時候,心裡倒也清楚,自己再也回不到那個水閘去了。我摔下來的時候,大概正好在維多利亞灣,如果我不擱淺的話,也許能通過若失水道,到達帝索羅,這得看我到時候吸進多少水而定。如果晚上多喝點兒的話,這幾天還能漂得更靠近水面些;要是沒有被水草絆住,或是陷在印第安營的沼澤,也許還能到達蘭心灣。如果能碰上一個年輕小夥子正好帶着女朋友乘船出遊,發現我的話,那倒也不錯,可是如果我通過蘭心灣,就會碰上沼澤、泥漿,何況這下面又沒有槳,大概永遠無法重見天日了。或許明年秋天那些獵鴨的人會發現我,大概還剩些殘骸;或是設法繞到蘭心灣的側面,攀住漁船的釣絲,也許他們會看見我。他們一定會出來找我,我猜警察一定會通知所有水閘附近的人,消息會從這兒一直傳到哥登堡。所有的人都會出來尋找,問題是要通過灣口,離開沼澤,沒有航行執照倒是挺麻煩的。我想如果我被裝進棺材,送到密爾瓦基的月臺上,看起來一定蠻威風的。想起上一次在這個月臺上,老媽送我的情景;可憐的媽,一副可憐相,就好像我再也見不到珍珠城和山姆叔叔的玉米豐收似的。他們都覺得我本來可以留在農場上工作的,想到海上漫遊簡直是瘋了,其實我上船工作的經過有點可笑。那天我站在河岸上看大河漲水,老貝地華奇走過來,當時我還不認識他,他問我:'小夥子,你想不想到海上討生活?'我回答:'我也曾想過。'就這樣,我上了老西伯利號,一艘只有個小小燃煤動力器和舊輪槳的破船。第一次航行我就見識了麥金林橋,艾滋橋,還有'聖路易號'的燈火和'聯邦號'、'史雀林克佛號',還有那些加霍基河畔高聳入雲的大煙囪。從此就再也不想回到玉米田裡去了。要不是我那天正好站在那裡,而貝地走過來問我那句'小夥子,你想不想到海上討生活'的話,我現在也不會遠離家鄉,在密西西比河上游了,還陷在船底下。那時,我還是個生手,他們要我待在機房裡,負責生火,真他媽的誰搞得過那些玩意兒!在哈瓦那,第一次逮着機會可以上岸玩樂、開懷暢飲時,又被那些老鬼捉去看船。我還記得認識比爾是在一個炎熱的午後。一條死鯉魚冷冷地躺在退潮的河灘上,那個老小子正在修理他的破船,一想到我是怎麼掉下來的,我就他媽的乾死了!那道水閘就在那個老地點,一動也沒動過地用繩索固定得好好的,我好像是踩到甲板上的煤渣滑倒的。從前他們警告我得把煤渣清乾淨,我總把它當耳邊風。看看我現在的德性,再也享受不到啤酒和女人,更別想再看到親愛的老瑪莎。回想起那段日子就忍不住難過起來。我們總是把他老爹的屋子搞得亂七八糟,天黑以後就躲到下面去,被蚊子咬得全身都是皰,在底下幹嗎,大夥就心照不宣吧!貝地華奇這小子現在不曉得在那裡。聽說他在芝加哥大橋當領航員,不過後來又聽一個從'哈萊號'上下來的水手說他在公共汽船上當大副。貝地曾握着我的手說:'小夥子,我會把你訓練成一個甲板水手,你就可以駕駛這些難纏的運煤船,一直到你倒下來,死在船上那天爲止。'沒錯,這會兒是死了,不過是死在船底下,可不是在船上。我們在木棉島那次才精彩呢!我們差點沒把拖船給解體!當時河裡擠滿了船隻,有兩艘正穿過柏林頓鐵橋,其中一艘撞上昆西大橋,沉了。我們被卡在那兒起碼有三十幾個小時,用掉好幾個繩索,才脫離困境。傑克還掉到水裡,差點沒淹死。好不容易把船修好後,拉佛維特船長把船駛向上游,我們卻累得動彈不得,連去喝杯咖啡的力氣也沒有。我們經過霍克貝島時,貝地遞給我一杯特製的咖啡,他說:'小夥子,幹得好極了!雖然你鞋子上還沾着肥料,不過你已經比我認識的一些甲板手好多了!'他是指那個自以爲是的小子,叫肯......什麼來着,那個打聖路易來的臭小子,一天到晚吹噓他待過的那些大船如何如何偉大,老貝地最討厭他了。瑪莎不曉得是不是還在那家咖啡館工作?她如果看見報上記載着:'魯道夫?卡爾漢溺死於密西西比河上游。他是一名內陸航線第二號水道上的水手,賈克伯?魯道夫的侄兒。'真不知她會怎麼樣。我現在一定已經漂離了船底,我想船上現在八成一片混亂,那些老小子一定乘着竹筏到處找我。艾爾也會爬起來,把其他的甲板手吵醒,叫他們解開纜繩。至於可憐的比爾,大概又在自怨自艾。今天晚上想要找到我可不容易,河水黑漆漆的,我又沒穿救生衣。就算今晚沉下來的是'史派克號'也無法找着,更別說我了。詹科林斯在州**找到個看守員的工作後,貝地曾帶我到他那兒去。我們一起在古德那兒消磨了整個夏季,直到我在船上跌斷了腿。躺在醫院裡也挺舒服的,那時候他們還會拿點雜誌什麼的給我看。下一季我又回到伊利諾州去,不過可真有點待不住。後來我又回到州**,待了兩季。冬天時就開始爲'山姆叔叔'工作。在那裡我認識了一個在'辛辛那提---海利那---老開普三多'線上工作的運輸工人。平常他人還不錯,可是三杯下肚後,我和佛利就只有在一旁搖頭的份了。佛利那傢伙真逗,現在想起他說的笑話,還會笑個半死。後來他結婚了,在海尼堡的加油站找到工作。我沉在水裡已經有好一段時間了。整天耗在這兒和鮎魚打交道,一點也不比一輩子種玉米、扒肥料好多少。我希望他們趕快把我弄走,等暖流退了以後,我可不想待在這兒。老喬伊一定很傷心,現在再也沒人幫他弄水手刀了,我想他大概會找比爾幫他。讓戴門獨力掌舵,然後再找個人替他看着航線。他們大概會在拉克塞、威娜納或富豪市找一個甲板水手上船。就算只能找到個剛從冰淇淋鋪出來的小鬼也好,只要那小鬼能支持着經過兩道水閘,他們就可以在吉娜納找到相當不錯的甲板手。反正船上還有戴門和老比爾,他們應該可以應付得很好。最可恨的是我搞砸了換班的好機會。艾爾纔剛告訴我長官下次放假時讓我上岸去玩的,這主意聽起來棒透了,偏偏運氣不佳。且不說這些了,讓我想想還有什麼經歷。我在運輸船上待了一段日子以後,轉到加油船上工作了一陣子。後來就到密西西比河上游的'麥肯尼斯號'上,混了一整個夏天。沒想到那老傢伙竟然撞上柏林頓大橋,還拖着大半個橋柱往上游走了好一段路。老'麥肯尼斯'可是一點也不含糊,儘管甲板上堆滿石塊,仍然毫不猶豫地勇往直前。待過大船'麥肯尼斯號'之後,轉到'馬濟爾號'可真落魄,而且整個冬天得和河上的冰塊周旋。到了馬歇爾斯,船底終於被捅了個大洞,全體船員棄船,只有一個可憐的小子留在船上。船打撈起來時才發現他的屍體,沉船時他大概正在底下找肥皂粉什麼的,每次船在裘利葉特靠岸時,我們就會到艾斯俱樂部去玩那兒的自動點唱機,順便痛飲一番,只要逮着機會還會坐計程車去逛逛窯子。我也在小船'莫泰麼號'待過兩個月,穿梭在狹窄的水道之間。然後跟着'南芝加哥號'跑過幾趟船。這艘船雖然跑一趟只卸一次貨,但真會把人給累死,這種損耗青春的差事老子可不想再幹,就要求轉到一艘往返於裘利葉特和哈瓦那之間的新船上。只要這艘船停在港口,總會看見一批批來自芝加哥的官員,帶着他們的老婆來參觀這艘新船。港務船長總是隨侍在側。逼得老船長佛利整天把擴音器伸出駕駛艙大聲廣播,好讓大家知道他也不是省油的燈。說來你也許不信,還以爲我是在開玩笑,但事實上他們的確是每隔一天就靠岸一次,載上小批貨物,只寫了炫耀這艘船的效率。四十個鐘頭後又把原貨裝上船,重來一遍,詳情我也不想多說,總之我是受夠了。我照實告訴他們,所以就被調到'印第安煤船',我就是這樣到這下面來的。這下可好,沉在水裡永遠不得翻身了。看樣子我八成到不了蘭心灣了,幸好這一帶有很多漁夫,也許會碰上一個把我弄上岸去。我現在實在狀況不佳,何況沒有水手執照可是過不了那些海灣、沼澤的。"想着想着,矮個兒越漂越遠,他沒有浮出水面,也沒有試着想回到吉諾亞水閘,反而緩緩下沉。潮水溫柔地搖晃着他,輕輕把他卷向河底的軟泥去。李察。比索(1913~1977)美國小說家兼劇作家。最有名作品是暢銷小說以及由他自己根據該小說改編而成的音樂喜劇"睡衣遊戲"ThePajamaGame(1954)。"這下我可完了。"矮個兒想,"我快溺死了,他媽的!我怎麼會被這個笨傢伙鉤住?"就在此時,他的頭撞上船尾底部的鋼板,叮一聲!水流把他衝向船尾。"這簡直比嘉年華會還糟!"矮個兒想,"媽!再見了。夥伴們,永別了。死得這麼早,真他媽的過分!"想着想着,他真的死了,立刻覺得好過一點。"地獄可沒這麼溫暖。我終於可以不必擔心什麼了。可憐的比爾,我打賭他看着我翻下來,一定差點腦溢血。現在他們一定熄了引擎,喬、比爾和戴門一定乘着竹筏四處找我。我可以把東西分給他們,不過希望他們能把手錶還給我老爸。船長一定氣瘋了,他最恨船上有人溺死。我卻偏偏在他不厭其煩地叮嚀後,仍沒穿上救生衣。---這又可以讓他嘮叨好一陣子了。船長大概沒辦法好好睡覺了,我至少會讓他做上一個禮拜的噩夢。也罷,在這下面待了一些時候,心裡倒也清楚,自己再也回不到那個水閘去了。我摔下來的時候,大概正好在維多利亞灣,如果我不擱淺的話,也許能通過若失水道,到達帝索羅,這得看我到時候吸進多少水而定。如果晚上多喝點兒的話,這幾天還能漂得更靠近水面些;要是沒有被水草絆住,或是陷在印第安營的沼澤,也許還能到達蘭心灣。如果能碰上一個年輕小夥子正好帶着女朋友乘船出遊,發現我的話,那倒也不錯,可是如果我通過蘭心灣,就會碰上沼澤、泥漿,何況這下面又沒有槳,大概永遠無法重見天日了。或許明年秋天那些獵鴨的人會發現我,大概還剩些殘骸;或是設法繞到蘭心灣的側面,攀住漁船的釣絲,也許他們會看見我。他們一定會出來找我,我猜警察一定會通知所有水閘附近的人,消息會從這兒一直傳到哥登堡。所有的人都會出來尋找,問題是要通過灣口,離開沼澤,沒有航行執照倒是挺麻煩的。我想如果我被裝進棺材,送到密爾瓦基的月臺上,看起來一定蠻威風的。想起上一次在這個月臺上,老媽送我的情景;可憐的媽,一副可憐相,就好像我再也見不到珍珠城和山姆叔叔的玉米豐收似的。他們都覺得我本來可以留在農場上工作的,想到海上漫遊簡直是瘋了,其實我上船工作的經過有點可笑。那天我站在河岸上看大河漲水,老貝地華奇走過來,當時我還不認識他,他問我:'小夥子,你想不想到海上討生活?'我回答:'我也曾想過。'就這樣,我上了老西伯利號,一艘只有個小小燃煤動力器和舊輪槳的破船。第一次航行我就見識了麥金林橋,艾滋橋,還有'聖路易號'的燈火和'聯邦號'、'史雀林克佛號',還有那些加霍基河畔高聳入雲的大煙囪。從此就再也不想回到玉米田裡去了。要不是我那天正好站在那裡,而貝地走過來問我那句'小夥子,你想不想到海上討生活'的話,我現在也不會遠離家鄉,在密西西比河上游了,還陷在船底下。那時,我還是個生手,他們要我待在機房裡,負責生火,真他媽的誰搞得過那些玩意兒!在哈瓦那,第一次逮着機會可以上岸玩樂、開懷暢飲時,又被那些老鬼捉去看船。我還記得認識比爾是在一個炎熱的午後。一條死鯉魚冷冷地躺在退潮的河灘上,那個老小子正在修理他的破船,一想到我是怎麼掉下來的,我就他媽的乾死了!那道水閘就在那個老地點,一動也沒動過地用繩索固定得好好的,我好像是踩到甲板上的煤渣滑倒的。從前他們警告我得把煤渣清乾淨,我總把它當耳邊風。看看我現在的德性,再也享受不到啤酒和女人,更別想再看到親愛的老瑪莎。回想起那段日子就忍不住難過起來。我們總是把他老爹的屋子搞得亂七八糟,天黑以後就躲到下面去,被蚊子咬得全身都是皰,在底下幹嗎,大夥就心照不宣吧!貝地華奇這小子現在不曉得在那裡。聽說他在芝加哥大橋當領航員,不過後來又聽一個從'哈萊號'上下來的水手說他在公共汽船上當大副。貝地曾握着我的手說:'小夥子,我會把你訓練成一個甲板水手,你就可以駕駛這些難纏的運煤船,一直到你倒下來,死在船上那天爲止。'沒錯,這會兒是死了,不過是死在船底下,可不是在船上。我們在木棉島那次才精彩呢!我們差點沒把拖船給解體!當時河裡擠滿了船隻,有兩艘正穿過柏林頓鐵橋,其中一艘撞上昆西大橋,沉了。我們被卡在那兒起碼有三十幾個小時,用掉好幾個繩索,才脫離困境。傑克還掉到水裡,差點沒淹死。好不容易把船修好後,拉佛維特船長把船駛向上游,我們卻累得動彈不得,連去喝杯咖啡的力氣也沒有。我們經過霍克貝島時,貝地遞給我一杯特製的咖啡,他說:'小夥子,幹得好極了!雖然你鞋子上還沾着肥料,不過你已經比我認識的一些甲板手好多了!'他是指那個自以爲是的小子,叫肯......什麼來着,那個打聖路易來的臭小子,一天到晚吹噓他待過的那些大船如何如何偉大,老貝地最討厭他了。瑪莎不曉得是不是還在那家咖啡館工作?她如果看見報上記載着:'魯道夫?卡爾漢溺死於密西西比河上游。他是一名內陸航線第二號水道上的水手,賈克伯?魯道夫的侄兒。'真不知她會怎麼樣。我現在一定已經漂離了船底,我想船上現在八成一片混亂,那些老小子一定乘着竹筏到處找我。艾爾也會爬起來,把其他的甲板手吵醒,叫他們解開纜繩。至於可憐的比爾,大概又在自怨自艾。今天晚上想要找到我可不容易,河水黑漆漆的,我又沒穿救生衣。就算今晚沉下來的是'史派克號'也無法找着,更別說我了。詹科林斯在州**找到個看守員的工作後,貝地曾帶我到他那兒去。我們一起在古德那兒消磨了整個夏季,直到我在船上跌斷了腿。躺在醫院裡也挺舒服的,那時候他們還會拿點雜誌什麼的給我看。下一季我又回到伊利諾州去,不過可真有點待不住。後來我又回到州**,待了兩季。冬天時就開始爲'山姆叔叔'工作。在那裡我認識了一個在'辛辛那提---海利那---老開普三多'線上工作的運輸工人。平常他人還不錯,可是三杯下肚後,我和佛利就只有在一旁搖頭的份了。佛利那傢伙真逗,現在想起他說的笑話,還會笑個半死。後來他結婚了,在海尼堡的加油站找到工作。我沉在水裡已經有好一段時間了。整天耗在這兒和鮎魚打交道,一點也不比一輩子種玉米、扒肥料好多少。我希望他們趕快把我弄走,等暖流退了以後,我可不想待在這兒。老喬伊一定很傷心,現在再也沒人幫他弄水手刀了,我想他大概會找比爾幫他。讓戴門獨力掌舵,然後再找個人替他看着航線。他們大概會在拉克塞、威娜納或富豪市找一個甲板水手上船。就算只能找到個剛從冰淇淋鋪出來的小鬼也好,只要那小鬼能支持着經過兩道水閘,他們就可以在吉娜納找到相當不錯的甲板手。反正船上還有戴門和老比爾,他們應該可以應付得很好。最可恨的是我搞砸了換班的好機會。艾爾纔剛告訴我長官下次放假時讓我上岸去玩的,這主意聽起來棒透了,偏偏運氣不佳。且不說這些了,讓我想想還有什麼經歷。我在運輸船上待了一段日子以後,轉到加油船上工作了一陣子。後來就到密西西比河上游的'麥肯尼斯號'上,混了一整個夏天。沒想到那老傢伙竟然撞上柏林頓大橋,還拖着大半個橋柱往上游走了好一段路。老'麥肯尼斯'可是一點也不含糊,儘管甲板上堆滿石塊,仍然毫不猶豫地勇往直前。待過大船'麥肯尼斯號'之後,轉到'馬濟爾號'可真落魄,而且整個冬天得和河上的冰塊周旋。到了馬歇爾斯,船底終於被捅了個大洞,全體船員棄船,只有一個可憐的小子留在船上。船打撈起來時才發現他的屍體,沉船時他大概正在底下找肥皂粉什麼的,每次船在裘利葉特靠岸時,我們就會到艾斯俱樂部去玩那兒的自動點唱機,順便痛飲一番,只要逮着機會還會坐計程車去逛逛窯子。我也在小船'莫泰麼號'待過兩個月,穿梭在狹窄的水道之間。然後跟着'南芝加哥號'跑過幾趟船。這艘船雖然跑一趟只卸一次貨,但真會把人給累死,這種損耗青春的差事老子可不想再幹,就要求轉到一艘往返於裘利葉特和哈瓦那之間的新船上。只要這艘船停在港口,總會看見一批批來自芝加哥的官員,帶着他們的老婆來參觀這艘新船。港務船長總是隨侍在側。逼得老船長佛利整天把擴音器伸出駕駛艙大聲廣播,好讓大家知道他也不是省油的燈。說來你也許不信,還以爲我是在開玩笑,但事實上他們的確是每隔一天就靠岸一次,載上小批貨物,只寫了炫耀這艘船的效率。四十個鐘頭後又把原貨裝上船,重來一遍,詳情我也不想多說,總之我是受夠了。我照實告訴他們,所以就被調到'印第安煤船',我就是這樣到這下面來的。這下可好,沉在水裡永遠不得翻身了。看樣子我八成到不了蘭心灣了,幸好這一帶有很多漁夫,也許會碰上一個把我弄上岸去。我現在實在狀況不佳,何況沒有水手執照可是過不了那些海灣、沼澤的。"想着想着,矮個兒越漂越遠,他沒有浮出水面,也沒有試着想回到吉諾亞水閘,反而緩緩下沉。潮水溫柔地搖晃着他,輕輕把他卷向河底的軟泥去。李察。比索(1913~1977)美國小說家兼劇作家。最有名作品是暢銷小說以及由他自己根據該小說改編而成的音樂喜劇"睡衣遊戲"ThePajamaGame(1954)。"這下我可完了。"矮個兒想,"我快溺死了,他媽的!我怎麼會被這個笨傢伙鉤住?"就在此時,他的頭撞上船尾底部的鋼板,叮一聲!水流把他衝向船尾。"這簡直比嘉年華會還糟!"矮個兒想,"媽!再見了。夥伴們,永別了。死得這麼早,真他媽的過分!"想着想着,他真的死了,立刻覺得好過一點。"地獄可沒這麼溫暖。我終於可以不必擔心什麼了。可憐的比爾,我打賭他看着我翻下來,一定差點腦溢血。現在他們一定熄了引擎,喬、比爾和戴門一定乘着竹筏四處找我。我可以把東西分給他們,不過希望他們能把手錶還給我老爸。船長一定氣瘋了,他最恨船上有人溺死。我卻偏偏在他不厭其煩地叮嚀後,仍沒穿上救生衣。---這又可以讓他嘮叨好一陣子了。船長大概沒辦法好好睡覺了,我至少會讓他做上一個禮拜的噩夢。也罷,在這下面待了一些時候,心裡倒也清楚,自己再也回不到那個水閘去了。我摔下來的時候,大概正好在維多利亞灣,如果我不擱淺的話,也許能通過若失水道,到達帝索羅,這得看我到時候吸進多少水而定。如果晚上多喝點兒的話,這幾天還能漂得更靠近水面些;要是沒有被水草絆住,或是陷在印第安營的沼澤,也許還能到達蘭心灣。如果能碰上一個年輕小夥子正好帶着女朋友乘船出遊,發現我的話,那倒也不錯,可是如果我通過蘭心灣,就會碰上沼澤、泥漿,何況這下面又沒有槳,大概永遠無法重見天日了。或許明年秋天那些獵鴨的人會發現我,大概還剩些殘骸;或是設法繞到蘭心灣的側面,攀住漁船的釣絲,也許他們會看見我。他們一定會出來找我,我猜警察一定會通知所有水閘附近的人,消息會從這兒一直傳到哥登堡。所有的人都會出來尋找,問題是要通過灣口,離開沼澤,沒有航行執照倒是挺麻煩的。我想如果我被裝進棺材,送到密爾瓦基的月臺上,看起來一定蠻威風的。想起上一次在這個月臺上,老媽送我的情景;可憐的媽,一副可憐相,就好像我再也見不到珍珠城和山姆叔叔的玉米豐收似的。他們都覺得我本來可以留在農場上工作的,想到海上漫遊簡直是瘋了,其實我上船工作的經過有點可笑。那天我站在河岸上看大河漲水,老貝地華奇走過來,當時我還不認識他,他問我:'小夥子,你想不想到海上討生活?'我回答:'我也曾想過。'就這樣,我上了老西伯利號,一艘只有個小小燃煤動力器和舊輪槳的破船。第一次航行我就見識了麥金林橋,艾滋橋,還有'聖路易號'的燈火和'聯邦號'、'史雀林克佛號',還有那些加霍基河畔高聳入雲的大煙囪。從此就再也不想回到玉米田裡去了。要不是我那天正好站在那裡,而貝地走過來問我那句'小夥子,你想不想到海上討生活'的話,我現在也不會遠離家鄉,在密西西比河上游了,還陷在船底下。那時,我還是個生手,他們要我待在機房裡,負責生火,真他媽的誰搞得過那些玩意兒!在哈瓦那,第一次逮着機會可以上岸玩樂、開懷暢飲時,又被那些老鬼捉去看船。我還記得認識比爾是在一個炎熱的午後。一條死鯉魚冷冷地躺在退潮的河灘上,那個老小子正在修理他的破船,一想到我是怎麼掉下來的,我就他媽的乾死了!那道水閘就在那個老地點,一動也沒動過地用繩索固定得好好的,我好像是踩到甲板上的煤渣滑倒的。從前他們警告我得把煤渣清乾淨,我總把它當耳邊風。看看我現在的德性,再也享受不到啤酒和女人,更別想再看到親愛的老瑪莎。回想起那段日子就忍不住難過起來。我們總是把他老爹的屋子搞得亂七八糟,天黑以後就躲到下面去,被蚊子咬得全身都是皰,在底下幹嗎,大夥就心照不宣吧!貝地華奇這小子現在不曉得在那裡。聽說他在芝加哥大橋當領航員,不過後來又聽一個從'哈萊號'上下來的水手說他在公共汽船上當大副。貝地曾握着我的手說:'小夥子,我會把你訓練成一個甲板水手,你就可以駕駛這些難纏的運煤船,一直到你倒下來,死在船上那天爲止。'沒錯,這會兒是死了,不過是死在船底下,可不是在船上。我們在木棉島那次才精彩呢!我們差點沒把拖船給解體!當時河裡擠滿了船隻,有兩艘正穿過柏林頓鐵橋,其中一艘撞上昆西大橋,沉了。我們被卡在那兒起碼有三十幾個小時,用掉好幾個繩索,才脫離困境。傑克還掉到水裡,差點沒淹死。好不容易把船修好後,拉佛維特船長把船駛向上游,我們卻累得動彈不得,連去喝杯咖啡的力氣也沒有。我們經過霍克貝島時,貝地遞給我一杯特製的咖啡,他說:'小夥子,幹得好極了!雖然你鞋子上還沾着肥料,不過你已經比我認識的一些甲板手好多了!'他是指那個自以爲是的小子,叫肯......什麼來着,那個打聖路易來的臭小子,一天到晚吹噓他待過的那些大船如何如何偉大,老貝地最討厭他了。瑪莎不曉得是不是還在那家咖啡館工作?她如果看見報上記載着:'魯道夫?卡爾漢溺死於密西西比河上游。他是一名內陸航線第二號水道上的水手,賈克伯?魯道夫的侄兒。'真不知她會怎麼樣。我現在一定已經漂離了船底,我想船上現在八成一片混亂,那些老小子一定乘着竹筏到處找我。艾爾也會爬起來,把其他的甲板手吵醒,叫他們解開纜繩。至於可憐的比爾,大概又在自怨自艾。今天晚上想要找到我可不容易,河水黑漆漆的,我又沒穿救生衣。就算今晚沉下來的是'史派克號'也無法找着,更別說我了。詹科林斯在州**找到個看守員的工作後,貝地曾帶我到他那兒去。我們一起在古德那兒消磨了整個夏季,直到我在船上跌斷了腿。躺在醫院裡也挺舒服的,那時候他們還會拿點雜誌什麼的給我看。下一季我又回到伊利諾州去,不過可真有點待不住。後來我又回到州**,待了兩季。冬天時就開始爲'山姆叔叔'工作。在那裡我認識了一個在'辛辛那提---海利那---老開普三多'線上工作的運輸工人。平常他人還不錯,可是三杯下肚後,我和佛利就只有在一旁搖頭的份了。佛利那傢伙真逗,現在想起他說的笑話,還會笑個半死。後來他結婚了,在海尼堡的加油站找到工作。我沉在水裡已經有好一段時間了。整天耗在這兒和鮎魚打交道,一點也不比一輩子種玉米、扒肥料好多少。我希望他們趕快把我弄走,等暖流退了以後,我可不想待在這兒。老喬伊一定很傷心,現在再也沒人幫他弄水手刀了,我想他大概會找比爾幫他。讓戴門獨力掌舵,然後再找個人替他看着航線。他們大概會在拉克塞、威娜納或富豪市找一個甲板水手上船。就算只能找到個剛從冰淇淋鋪出來的小鬼也好,只要那小鬼能支持着經過兩道水閘,他們就可以在吉娜納找到相當不錯的甲板手。反正船上還有戴門和老比爾,他們應該可以應付得很好。最可恨的是我搞砸了換班的好機會。艾爾纔剛告訴我長官下次放假時讓我上岸去玩的,這主意聽起來棒透了,偏偏運氣不佳。且不說這些了,讓我想想還有什麼經歷。我在運輸船上待了一段日子以後,轉到加油船上工作了一陣子。後來就到密西西比河上游的'麥肯尼斯號'上,混了一整個夏天。沒想到那老傢伙竟然撞上柏林頓大橋,還拖着大半個橋柱往上游走了好一段路。老'麥肯尼斯'可是一點也不含糊,儘管甲板上堆滿石塊,仍然毫不猶豫地勇往直前。待過大船'麥肯尼斯號'之後,轉到'馬濟爾號'可真落魄,而且整個冬天得和河上的冰塊周旋。到了馬歇爾斯,船底終於被捅了個大洞,全體船員棄船,只有一個可憐的小子留在船上。船打撈起來時才發現他的屍體,沉船時他大概正在底下找肥皂粉什麼的,每次船在裘利葉特靠岸時,我們就會到艾斯俱樂部去玩那兒的自動點唱機,順便痛飲一番,只要逮着機會還會坐計程車去逛逛窯子。我也在小船'莫泰麼號'待過兩個月,穿梭在狹窄的水道之間。然後跟着'南芝加哥號'跑過幾趟船。這艘船雖然跑一趟只卸一次貨,但真會把人給累死,這種損耗青春的差事老子可不想再幹,就要求轉到一艘往返於裘利葉特和哈瓦那之間的新船上。只要這艘船停在港口,總會看見一批批來自芝加哥的官員,帶着他們的老婆來參觀這艘新船。港務船長總是隨侍在側。逼得老船長佛利整天把擴音器伸出駕駛艙大聲廣播,好讓大家知道他也不是省油的燈。說來你也許不信,還以爲我是在開玩笑,但事實上他們的確是每隔一天就靠岸一次,載上小批貨物,只寫了炫耀這艘船的效率。四十個鐘頭後又把原貨裝上船,重來一遍,詳情我也不想多說,總之我是受夠了。我照實告訴他們,所以就被調到'印第安煤船',我就是這樣到這下面來的。這下可好,沉在水裡永遠不得翻身了。看樣子我八成到不了蘭心灣了,幸好這一帶有很多漁夫,也許會碰上一個把我弄上岸去。我現在實在狀況不佳,何況沒有水手執照可是過不了那些海灣、沼澤的。"想着想着,矮個兒越漂越遠,他沒有浮出水面,也沒有試着想回到吉諾亞水閘,反而緩緩下沉。潮水溫柔地搖晃着他,輕輕把他卷向河底的軟泥去。李察。比索(1913~1977)美國小說家兼劇作家。最有名作品是暢銷小說以及由他自己根據該小說改編而成的音樂喜劇"睡衣遊戲"ThePajamaGame(1954)。"這下我可完了。"矮個兒想,"我快溺死了,他媽的!我怎麼會被這個笨傢伙鉤住?"就在此時,他的頭撞上船尾底部的鋼板,叮一聲!水流把他衝向船尾。"這簡直比嘉年華會還糟!"矮個兒想,"媽!再見了。夥伴們,永別了。死得這麼早,真他媽的過分!"想着想着,他真的死了,立刻覺得好過一點。"地獄可沒這麼溫暖。我終於可以不必擔心什麼了。可憐的比爾,我打賭他看着我翻下來,一定差點腦溢血。現在他們一定熄了引擎,喬、比爾和戴門一定乘着竹筏四處找我。我可以把東西分給他們,不過希望他們能把手錶還給我老爸。船長一定氣瘋了,他最恨船上有人溺死。我卻偏偏在他不厭其煩地叮嚀後,仍沒穿上救生衣。---這又可以讓他嘮叨好一陣子了。船長大概沒辦法好好睡覺了,我至少會讓他做上一個禮拜的噩夢。也罷,在這下面待了一些時候,心裡倒也清楚,自己再也回不到那個水閘去了。我摔下來的時候,大概正好在維多利亞灣,如果我不擱淺的話,也許能通過若失水道,到達帝索羅,這得看我到時候吸進多少水而定。如果晚上多喝點兒的話,這幾天還能漂得更靠近水面些;要是沒有被水草絆住,或是陷在印第安營的沼澤,也許還能到達蘭心灣。如果能碰上一個年輕小夥子正好帶着女朋友乘船出遊,發現我的話,那倒也不錯,可是如果我通過蘭心灣,就會碰上沼澤、泥漿,何況這下面又沒有槳,大概永遠無法重見天日了。或許明年秋天那些獵鴨的人會發現我,大概還剩些殘骸;或是設法繞到蘭心灣的側面,攀住漁船的釣絲,也許他們會看見我。他們一定會出來找我,我猜警察一定會通知所有水閘附近的人,消息會從這兒一直傳到哥登堡。所有的人都會出來尋找,問題是要通過灣口,離開沼澤,沒有航行執照倒是挺麻煩的。我想如果我被裝進棺材,送到密爾瓦基的月臺上,看起來一定蠻威風的。想起上一次在這個月臺上,老媽送我的情景;可憐的媽,一副可憐相,就好像我再也見不到珍珠城和山姆叔叔的玉米豐收似的。他們都覺得我本來可以留在農場上工作的,想到海上漫遊簡直是瘋了,其實我上船工作的經過有點可笑。那天我站在河岸上看大河漲水,老貝地華奇走過來,當時我還不認識他,他問我:'小夥子,你想不想到海上討生活?'我回答:'我也曾想過。'就這樣,我上了老西伯利號,一艘只有個小小燃煤動力器和舊輪槳的破船。第一次航行我就見識了麥金林橋,艾滋橋,還有'聖路易號'的燈火和'聯邦號'、'史雀林克佛號',還有那些加霍基河畔高聳入雲的大煙囪。從此就再也不想回到玉米田裡去了。要不是我那天正好站在那裡,而貝地走過來問我那句'小夥子,你想不想到海上討生活'的話,我現在也不會遠離家鄉,在密西西比河上游了,還陷在船底下。那時,我還是個生手,他們要我待在機房裡,負責生火,真他媽的誰搞得過那些玩意兒!在哈瓦那,第一次逮着機會可以上岸玩樂、開懷暢飲時,又被那些老鬼捉去看船。我還記得認識比爾是在一個炎熱的午後。一條死鯉魚冷冷地躺在退潮的河灘上,那個老小子正在修理他的破船,一想到我是怎麼掉下來的,我就他媽的乾死了!那道水閘就在那個老地點,一動也沒動過地用繩索固定得好好的,我好像是踩到甲板上的煤渣滑倒的。從前他們警告我得把煤渣清乾淨,我總把它當耳邊風。看看我現在的德性,再也享受不到啤酒和女人,更別想再看到親愛的老瑪莎。回想起那段日子就忍不住難過起來。我們總是把他老爹的屋子搞得亂七八糟,天黑以後就躲到下面去,被蚊子咬得全身都是皰,在底下幹嗎,大夥就心照不宣吧!貝地華奇這小子現在不曉得在那裡。聽說他在芝加哥大橋當領航員,不過後來又聽一個從'哈萊號'上下來的水手說他在公共汽船上當大副。貝地曾握着我的手說:'小夥子,我會把你訓練成一個甲板水手,你就可以駕駛這些難纏的運煤船,一直到你倒下來,死在船上那天爲止。'沒錯,這會兒是死了,不過是死在船底下,可不是在船上。我們在木棉島那次才精彩呢!我們差點沒把拖船給解體!當時河裡擠滿了船隻,有兩艘正穿過柏林頓鐵橋,其中一艘撞上昆西大橋,沉了。我們被卡在那兒起碼有三十幾個小時,用掉好幾個繩索,才脫離困境。傑克還掉到水裡,差點沒淹死。好不容易把船修好後,拉佛維特船長把船駛向上游,我們卻累得動彈不得,連去喝杯咖啡的力氣也沒有。我們經過霍克貝島時,貝地遞給我一杯特製的咖啡,他說:'小夥子,幹得好極了!雖然你鞋子上還沾着肥料,不過你已經比我認識的一些甲板手好多了!'他是指那個自以爲是的小子,叫肯......什麼來着,那個打聖路易來的臭小子,一天到晚吹噓他待過的那些大船如何如何偉大,老貝地最討厭他了。瑪莎不曉得是不是還在那家咖啡館工作?她如果看見報上記載着:'魯道夫?卡爾漢溺死於密西西比河上游。他是一名內陸航線第二號水道上的水手,賈克伯?魯道夫的侄兒。'真不知她會怎麼樣。我現在一定已經漂離了船底,我想船上現在八成一片混亂,那些老小子一定乘着竹筏到處找我。艾爾也會爬起來,把其他的甲板手吵醒,叫他們解開纜繩。至於可憐的比爾,大概又在自怨自艾。今天晚上想要找到我可不容易,河水黑漆漆的,我又沒穿救生衣。就算今晚沉下來的是'史派克號'也無法找着,更別說我了。詹科林斯在州**找到個看守員的工作後,貝地曾帶我到他那兒去。我們一起在古德那兒消磨了整個夏季,直到我在船上跌斷了腿。躺在醫院裡也挺舒服的,那時候他們還會拿點雜誌什麼的給我看。下一季我又回到伊利諾州去,不過可真有點待不住。後來我又回到州**,待了兩季。冬天時就開始爲'山姆叔叔'工作。在那裡我認識了一個在'辛辛那提---海利那---老開普三多'線上工作的運輸工人。平常他人還不錯,可是三杯下肚後,我和佛利就只有在一旁搖頭的份了。佛利那傢伙真逗,現在想起他說的笑話,還會笑個半死。後來他結婚了,在海尼堡的加油站找到工作。我沉在水裡已經有好一段時間了。整天耗在這兒和鮎魚打交道,一點也不比一輩子種玉米、扒肥料好多少。我希望他們趕快把我弄走,等暖流退了以後,我可不想待在這兒。老喬伊一定很傷心,現在再也沒人幫他弄水手刀了,我想他大概會找比爾幫他。讓戴門獨力掌舵,然後再找個人替他看着航線。他們大概會在拉克塞、威娜納或富豪市找一個甲板水手上船。就算只能找到個剛從冰淇淋鋪出來的小鬼也好,只要那小鬼能支持着經過兩道水閘,他們就可以在吉娜納找到相當不錯的甲板手。反正船上還有戴門和老比爾,他們應該可以應付得很好。最可恨的是我搞砸了換班的好機會。艾爾纔剛告訴我長官下次放假時讓我上岸去玩的,這主意聽起來棒透了,偏偏運氣不佳。且不說這些了,讓我想想還有什麼經歷。我在運輸船上待了一段日子以後,轉到加油船上工作了一陣子。後來就到密西西比河上游的'麥肯尼斯號'上,混了一整個夏天。沒想到那老傢伙竟然撞上柏林頓大橋,還拖着大半個橋柱往上游走了好一段路。老'麥肯尼斯'可是一點也不含糊,儘管甲板上堆滿石塊,仍然毫不猶豫地勇往直前。待過大船'麥肯尼斯號'之後,轉到'馬濟爾號'可真落魄,而且整個冬天得和河上的冰塊周旋。到了馬歇爾斯,船底終於被捅了個大洞,全體船員棄船,只有一個可憐的小子留在船上。船打撈起來時才發現他的屍體,沉船時他大概正在底下找肥皂粉什麼的,每次船在裘利葉特靠岸時,我們就會到艾斯俱樂部去玩那兒的自動點唱機,順便痛飲一番,只要逮着機會還會坐計程車去逛逛窯子。我也在小船'莫泰麼號'待過兩個月,穿梭在狹窄的水道之間。然後跟着'南芝加哥號'跑過幾趟船。這艘船雖然跑一趟只卸一次貨,但真會把人給累死,這種損耗青春的差事老子可不想再幹,就要求轉到一艘往返於裘利葉特和哈瓦那之間的新船上。只要這艘船停在港口,總會看見一批批來自芝加哥的官員,帶着他們的老婆來參觀這艘新船。港務船長總是隨侍在側。逼得老船長佛利整天把擴音器伸出駕駛艙大聲廣播,好讓大家知道他也不是省油的燈。說來你也許不信,還以爲我是在開玩笑,但事實上他們的確是每隔一天就靠岸一次,載上小批貨物,只寫了炫耀這艘船的效率。四十個鐘頭後又把原貨裝上船,重來一遍,詳情我也不想多說,總之我是受夠了。我照實告訴他們,所以就被調到'印第安煤船',我就是這樣到這下面來的。這下可好,沉在水裡永遠不得翻身了。看樣子我八成到不了蘭心灣了,幸好這一帶有很多漁夫,也許會碰上一個把我弄上岸去。我現在實在狀況不佳,何況沒有水手執照可是過不了那些海灣、沼澤的。"想着想着,矮個兒越漂越遠,他沒有浮出水面,也沒有試着想回到吉諾亞水閘,反而緩緩下沉。潮水溫柔地搖晃着他,輕輕把他卷向河底的軟泥去。李察。比索(1913~1977)美國小說家兼劇作家。最有名作品是暢銷小說以及由他自己根據該小說改編而成的音樂喜劇"睡衣遊戲"ThePajamaGame(1954)。"這下我可完了。"矮個兒想,"我快溺死了,他媽的!我怎麼會被這個笨傢伙鉤住?"就在此時,他的頭撞上船尾底部的鋼板,叮一聲!水流把他衝向船尾。"這簡直比嘉年華會還糟!"矮個兒想,"媽!再見了。夥伴們,永別了。死得這麼早,真他媽的過分!"想着想着,他真的死了,立刻覺得好過一點。"地獄可沒這麼溫暖。我終於可以不必擔心什麼了。可憐的比爾,我打賭他看着我翻下來,一定差點腦溢血。現在他們一定熄了引擎,喬、比爾和戴門一定乘着竹筏四處找我。我可以把東西分給他們,不過希望他們能把手錶還給我老爸。船長一定氣瘋了,他最恨船上有人溺死。我卻偏偏在他不厭其煩地叮嚀後,仍沒穿上救生衣。---這又可以讓他嘮叨好一陣子了。船長大概沒辦法好好睡覺了,我至少會讓他做上一個禮拜的噩夢。也罷,在這下面待了一些時候,心裡倒也清楚,自己再也回不到那個水閘去了。我摔下來的時候,大概正好在維多利亞灣,如果我不擱淺的話,也許能通過若失水道,到達帝索羅,這得看我到時候吸進多少水而定。如果晚上多喝點兒的話,這幾天還能漂得更靠近水面些;要是沒有被水草絆住,或是陷在印第安營的沼澤,也許還能到達蘭心灣。如果能碰上一個年輕小夥子正好帶着女朋友乘船出遊,發現我的話,那倒也不錯,可是如果我通過蘭心灣,就會碰上沼澤、泥漿,何況這下面又沒有槳,大概永遠無法重見天日了。或許明年秋天那些獵鴨的人會發現我,大概還剩些殘骸;或是設法繞到蘭心灣的側面,攀住漁船的釣絲,也許他們會看見我。他們一定會出來找我,我猜警察一定會通知所有水閘附近的人,消息會從這兒一直傳到哥登堡。所有的人都會出來尋找,問題是要通過灣口,離開沼澤,沒有航行執照倒是挺麻煩的。我想如果我被裝進棺材,送到密爾瓦基的月臺上,看起來一定蠻威風的。想起上一次在這個月臺上,老媽送我的情景;可憐的媽,一副可憐相,就好像我再也見不到珍珠城和山姆叔叔的玉米豐收似的。他們都覺得我本來可以留在農場上工作的,想到海上漫遊簡直是瘋了,其實我上船工作的經過有點可笑。那天我站在河岸上看大河漲水,老貝地華奇走過來,當時我還不認識他,他問我:'小夥子,你想不想到海上討生活?'我回答:'我也曾想過。'就這樣,我上了老西伯利號,一艘只有個小小燃煤動力器和舊輪槳的破船。第一次航行我就見識了麥金林橋,艾滋橋,還有'聖路易號'的燈火和'聯邦號'、'史雀林克佛號',還有那些加霍基河畔高聳入雲的大煙囪。從此就再也不想回到玉米田裡去了。要不是我那天正好站在那裡,而貝地走過來問我那句'小夥子,你想不想到海上討生活'的話,我現在也不會遠離家鄉,在密西西比河上游了,還陷在船底下。那時,我還是個生手,他們要我待在機房裡,負責生火,真他媽的誰搞得過那些玩意兒!在哈瓦那,第一次逮着機會可以上岸玩樂、開懷暢飲時,又被那些老鬼捉去看船。我還記得認識比爾是在一個炎熱的午後。一條死鯉魚冷冷地躺在退潮的河灘上,那個老小子正在修理他的破船,一想到我是怎麼掉下來的,我就他媽的乾死了!那道水閘就在那個老地點,一動也沒動過地用繩索固定得好好的,我好像是踩到甲板上的煤渣滑倒的。從前他們警告我得把煤渣清乾淨,我總把它當耳邊風。看看我現在的德性,再也享受不到啤酒和女人,更別想再看到親愛的老瑪莎。回想起那段日子就忍不住難過起來。我們總是把他老爹的屋子搞得亂七八糟,天黑以後就躲到下面去,被蚊子咬得全身都是皰,在底下幹嗎,大夥就心照不宣吧!貝地華奇這小子現在不曉得在那裡。聽說他在芝加哥大橋當領航員,不過後來又聽一個從'哈萊號'上下來的水手說他在公共汽船上當大副。貝地曾握着我的手說:'小夥子,我會把你訓練成一個甲板水手,你就可以駕駛這些難纏的運煤船,一直到你倒下來,死在船上那天爲止。'沒錯,這會兒是死了,不過是死在船底下,可不是在船上。我們在木棉島那次才精彩呢!我們差點沒把拖船給解體!當時河裡擠滿了船隻,有兩艘正穿過柏林頓鐵橋,其中一艘撞上昆西大橋,沉了。我們被卡在那兒起碼有三十幾個小時,用掉好幾個繩索,才脫離困境。傑克還掉到水裡,差點沒淹死。好不容易把船修好後,拉佛維特船長把船駛向上游,我們卻累得動彈不得,連去喝杯咖啡的力氣也沒有。我們經過霍克貝島時,貝地遞給我一杯特製的咖啡,他說:'小夥子,幹得好極了!雖然你鞋子上還沾着肥料,不過你已經比我認識的一些甲板手好多了!'他是指那個自以爲是的小子,叫肯......什麼來着,那個打聖路易來的臭小子,一天到晚吹噓他待過的那些大船如何如何偉大,老貝地最討厭他了。瑪莎不曉得是不是還在那家咖啡館工作?她如果看見報上記載着:'魯道夫?卡爾漢溺死於密西西比河上游。他是一名內陸航線第二號水道上的水手,賈克伯?魯道夫的侄兒。'真不知她會怎麼樣。我現在一定已經漂離了船底,我想船上現在八成一片混亂,那些老小子一定乘着竹筏到處找我。艾爾也會爬起來,把其他的甲板手吵醒,叫他們解開纜繩。至於可憐的比爾,大概又在自怨自艾。今天晚上想要找到我可不容易,河水黑漆漆的,我又沒穿救生衣。就算今晚沉下來的是'史派克號'也無法找着,更別說我了。詹科林斯在州**找到個看守員的工作後,貝地曾帶我到他那兒去。我們一起在古德那兒消磨了整個夏季,直到我在船上跌斷了腿。躺在醫院裡也挺舒服的,那時候他們還會拿點雜誌什麼的給我看。下一季我又回到伊利諾州去,不過可真有點待不住。後來我又回到州**,待了兩季。冬天時就開始爲'山姆叔叔'工作。在那裡我認識了一個在'辛辛那提---海利那---老開普三多'線上工作的運輸工人。平常他人還不錯,可是三杯下肚後,我和佛利就只有在一旁搖頭的份了。佛利那傢伙真逗,現在想起他說的笑話,還會笑個半死。後來他結婚了,在海尼堡的加油站找到工作。我沉在水裡已經有好一段時間了。整天耗在這兒和鮎魚打交道,一點也不比一輩子種玉米、扒肥料好多少。我希望他們趕快把我弄走,等暖流退了以後,我可不想待在這兒。老喬伊一定很傷心,現在再也沒人幫他弄水手刀了,

本書完結,看看其他書:
安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭黃天鎮的新娘克蘭黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭黃天鎮的新娘克蘭黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭黃天鎮的新娘克蘭黃天鎮的新娘克蘭黃天鎮的新娘克蘭
安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭黃天鎮的新娘克蘭黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭黃天鎮的新娘克蘭黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭安息園美國拉法吉安息園美國拉法吉黃天鎮的新娘克蘭黃天鎮的新娘克蘭黃天鎮的新娘克蘭黃天鎮的新娘克蘭