97.Chapter 97

這話一出佐伊嚇得渾身顫抖。

這羣人的膽子真夠大,竟然直接將正在追捕的犯人帶到城堡來。好在佐伊穩坐在椅子上,靠着靠墊,她故作鎮定:“你拿什麼證明你就是約翰·庫克,我從未見過庫克根本不知道他長什麼樣。”

庫克似乎猜到佐伊會懷疑他的身份,他解釋:“我的小女兒奧莉維亞有幸參加了亨利王子選王后的舞會,她與您有過短暫對話。”

佐伊記得有過對話,但不記得說了什麼,那時候心思全都在能不能被選中上,說過什麼做過什麼肯定不會記得。

庫克說:“她叫奧莉維亞,當時她對您說過:佐伊小姐說的是,這已經是我們的榮幸,所以不管今晚結果如何,我都會欣然接受。這樣一句話,您還記得嗎?”

庫克全神貫注的看着佐伊,他之所以選擇這個時候來,無非因爲王室的人都對他有偏見,直接認定他就是拐走霍爾的人。而佐伊不同,她與霍爾沒有多少交集,聽聞她是一個善良活潑單純的女孩,庫克才冒死前來說出真相。

而這一切並不是爲他自己,而是爲他僅剩的一雙兒女,史丹尼與奧莉維亞。

佐伊想不起有沒有說過這話,不過她知道眼前人真摯的眼神,也許他真的是庫克,也許他真的有冤屈,否則他不會這個時候到城堡來。

她從椅子上起身:“暫且相信你就是約翰·庫克,你這樣來見我究竟想說什麼,證明自己是清白的話,我需要證據。”

旁邊的財務大臣尼爾森從懷中取出東西:“這是多明尼克與老家妻子的來往書信,請您過目。”

佐伊才明白,這羣人早就找到所謂證據,上午不過是希望她說出讓他們去查的話,沒想到這次他們就帶着證據與庫克前來。她才明白他是被這羣狡猾的傢伙套進去了。

佐伊對此很生氣,她算什麼。這羣人不敢與赫伯特當面作對時的曲線救國!

將手裡的信件攤開,佐伊看見上面的內容。多明尼克表示他不得不說一些謊話,而這些謊話會傷害到他最親近的人,但爲了老家家人的安危他不得不這麼做,他還讓家人趕緊搬家,越遠越好。

信件再無其他內容。

沒說是誰讓他說謊,也沒說所謂的說謊就是大臣們所指的誣陷庫克,但根據信件的內容庫克被誣陷的機率增加了。

原本是後悔答應徹查庫克的事件,原本是給他們期限讓他們在期限內什麼都找不到自動退出,沒想到這些人果然夠精,讓佐伊陷入兩難。

倘若真要給庫克徹查的機會,那麼她必定會受到赫伯特與亨利的討厭。不行,她不能失去這個位置,不是代理國王的位置,而是可以成爲王后的位置。

她看完信件問庫克:“這封信說明多明尼克有說謊的可能,但並不代表他真的說了謊。最重要的是現在死無對證,這東西是不是他所寫都很難說明白,如果要徹查,我必須公正。”

財務大臣不急不忙的拿出另一搭信件交給佐伊,不忘說道:“這是多明尼克以前寫過的字跡,您可以對比查看。”

老狐狸!

佐伊不用多想就知道上面的字跡肯定和看過的信件一致,她只是隨意翻閱幾下就將東西扔回給財務大臣。

她不能按照他們設定的步驟來走,否則到最後這羣人一定會證明約翰·庫克是無辜的。庫克是不是無辜她並不在意,她只知道她要爲她一時衝動犯下的過錯用盡全力去彌補。

當時怎麼就答應這羣傢伙了,早知道他們這麼滑頭佐伊肯定退避三分,現在可好事情就要到不可收拾的地步。如果她證明庫克是無辜的,不管傷害霍爾的人究竟是誰,佐伊都明白亨利肯定不會原諒她。

既然如此她就不能一步步進入這羣人設下的圈套,她得成爲這件事情的主動方,而不是被動的聽從這羣人的安排。他們以爲她年紀小就好糊弄,看來他們想錯了。

佐伊看向其他大臣,說道:“我想與庫克單獨說幾句,畢竟此事不僅關係到庫克將軍的安危,也關係到我的存亡,我只是暫時代理,等國王回來如果知道我做了什麼事情沒經過他的同意,我想我的處境會很危險。”

意思再明白不過,其他人都離開,留下庫克。

議會大廳的門被關上後,佐伊大膽的走到庫克面前,故作和藹的說:“您認爲您有什麼敵人嗎?可以這樣設計害您的人。”

這個問題庫克想過,那個代替他將軍位置的杜魯,他還沒有這樣的能力,平日裡與庫克也毫無恩怨,他的機率太小。

其他人,庫克更是想不到,光看今日來幫他的大臣有有多少就看出他的人緣很好。誰會這麼暗地裡害他,他還真不知道。若是想到,他早就將其碎屍萬段了。

庫克一個名字也沒有說出來。

佐伊嘀咕:“您這樣我沒辦法幫助您,我知道因爲此事您失去妻子及孩子,您什麼都不說的話我很爲難,也許您能證明您的清白,可連您本人都說不出誰想害您,那我饒恕您之後又到哪裡去找嫌疑人?”

武夫的庫克竟無言以對。

忽然佐伊跑到門口開門大喊:“救命啊,救命!”大喊過後她拖着裙子往外跑去,而聞聲的侍衛們則馬上衝過去。

只聽佐伊委屈道:“議會大廳裡那位不認識的先生非禮我,快去殺了他!”

說罷佐伊就被趕來的僕人帶離現場。

在議會大廳外等候的大臣們不知發生了什麼事情,只是跑進議會大廳問庫克事情究竟怎麼樣。這時侍衛衝進來,見到庫克大驚,就是他!

赫伯特早就下令如果見到約翰·庫克格殺勿論,現在他不僅跑進城堡,還對佐伊不敬,他的死期到了。

侍衛們將議會大廳圍得水泄不通,庫克知道這羣侍衛認識自己,他不明白佐伊究竟爲何又叫來侍衛。不過侍衛沒給他解釋的機會,而是準備將其制服。庫克可不願這樣被抓起來,他奮起反抗,哪知侍衛們抓了旁邊的大臣們要挾他,庫克心軟,他不能連累朋友。

很快庫克束手就擒,侍衛也不聽其他大臣的辯解,當場就刺向庫克。

至此約翰·庫克死去。

財務大臣見狀直接暈倒在地,一切都是他的錯,是他讓庫克到城堡來說明真相。是他相信傳聞中的佐伊是個活潑開朗善良的好女孩,以爲她會有一絲同情之心,沒想到事情到如此地步,他害死了庫克。

讓史丹尼與奧莉維亞失去了父親。

跟隨僕人跑回房間的佐伊得到消息,庫克已經在議會大廳死去。她這才鬆口氣,好在她一時衝動的事情沒有犯下什麼大錯,現在庫克被處死,將來亨利回來的時候說不定還會誇獎她,這樣算起來庫克來找她還算讓她與亨利更加親密了。

佐伊原本打算讓侍衛去搜尋那些大臣的家裡,也許能搜到庫克一雙兒女的下落。可她有些心虛,因爲現在城堡裡就她一人,侍衛們殺庫克是因爲他本就是逃犯,而大臣們侍衛是不敢輕易殺害的。

所以佐伊打消了這個想法,她怕在沒有保護的情況下給自己帶來麻煩。

就當是放過奧莉維亞吧,反正這羣大臣回去後肯定會讓他們離開,不可能蠢到繼續呆在現在的地方,那不是等於讓人去抓他們嗎。

佐伊也不再去想,而是窩進被窩。

————

陰冷潮溼的下水道里,藏着一個渾身髒兮兮臉上佈滿泥巴的小女孩。她正站在水道里透過排水道看向涌動的人潮的馬路。

她是索菲亞,呆在這裡沒人能找到她,她可以等侍衛搜尋完麥普納再出城,綠寶石丟失的事情還沒有結束,她必須找出那個帶走寶石的人。

否則她沒有臉面去見伯納,更沒有資格再說與伯納是朋友。

有人扔下一塊吃過的麪包,順着崎嶇的彎道掉在索菲亞腳邊,她蹲下身將麪包撿起來。拍拍上面沾上的污漬,索菲亞大口將其吃進肚子。

味道並不美味,麥普納裡能被人扔掉的麪包只有兩種,一種是富貴人家吃剩的麪包,一種是廉價的劣質麪包。她吃到的是後者。

這個時候可不是講究吃穿的時候,她只要有吃的能活着就行。

突然兩個小孩坐在路面上用鐵架隔開的通道邊,擋住了索菲亞的視線。爲了不被人看到,她躲到一旁,避免被上面的人看見。

她聽見有人在談話,像是一對小孩。

小孩甲:“聽說昨夜公主帶着綠寶石逃走,現在城裡到處都是找她的侍衛,要是我們看到她去舉報的話,會有很多金幣等着我們呢。”

小孩乙:“可是畫像很模糊,我們根本不知道公主長什麼樣,要是認錯人就慘了。”

小孩甲:“怕什麼,寧可看錯,也不能錯過得金幣的機會,如果我們有金幣就不用在洗衣房打雜,我們就可以去念書了。”

小孩乙:“我可不想關心公主的事情,我還是關心狼堡的事情,我父親說他看見赫伯特帶着九隻三眼狼往北方去了,還有一隻獸人跟着。”

小孩甲:“哇,我從來沒有見過三眼狼從狼堡裡出來,你父親是不是眼花了?”

小孩乙:“赫伯特國王不就是帶着半邊面具的男人嗎,就算沒見過也知道那是他。看來是出什麼事情了!”

小孩甲:“可能冰原知道公主偷走綠寶石的事情生氣了吧,公主怎麼這麼傻,要是獸人生氣遭殃的還不是我們百姓。”

兩個小孩還在交談什麼,但他們遠離了索菲亞的地方,她什麼也聽不見。

赫伯特竟然放出三眼狼!

索菲亞沒有聽錯的話,赫伯特帶着三眼狼往北而去,那應該是冰原。索菲亞搞不明白,現在她又不能出去,否則一定被抓。

現在她能做的就是相信自己的舅舅,相信赫伯特。

她一直都相信他,從未懷疑過。

她正準備往別處走去時,剛剛那兩個男孩又跑了回來,他們又站在索菲亞頭頂的地方,語氣更加驚訝。

索菲亞屏住呼吸認真聽他們說話。

他們說起現在麥普納的代理人是亨利的王后。亨利的王后那就是佐伊,赫伯特如果真離開麥普納,讓佐伊暫時代理也無可厚非,佐伊是亨利的人,也是赫伯特的親信。

不過索菲亞又聽他們說到下午芙蘭城堡裡發生血案,說是庫克死在議會大廳裡。

庫克,難道是將霍爾派往囚島的那位正和她一樣被通緝的庫克?

索菲亞腦袋裡突然亂作一團,看來她離開之後發生了很多事情,這些難道都與寶石有關?否則怎麼會在她離開這短短的時間裡就發生這麼多變故,這說不通。

她沒法想太多,現在天色即將暗下,她必須等街上的侍衛少了之後才能離開。隨後索菲亞走到另一邊,靠着冰冷的矮壁蹲在一角。

還記得她爲了寶石提前聚集會帶來什麼問題而要去找蘭斯,可如今轉眼間她就成了偷走寶石的盜賊正在四處搜索,現在只能躲在這陰暗的角落。

世事變幻無常,索菲亞終於理解到這句話。

她的父親伊利亞德、母親莎莉斯特、弟弟霍爾在她只有十歲的年紀裡就全部離開。現在的芙蘭城堡已經失去了往日的歡樂,那些笑聲與淚水都不再存在,那裡只有亨利才能真正的生活在那裡。

她再沒有機會了。

wWW◆ ttКan◆ c o

做了選擇就不能後悔,可現在在這樣的環境裡索菲亞雖不後悔也覺得委屈,爲什麼要發生這一切,這來不及思量的一切。

她的生活從莎莉斯特生病開始就被打破,不再有陽光與歡笑,不再有笑臉。躲過這幾日,她要去找綠寶石的下落,可是她又該去哪裡尋找呢?索菲亞根本就沒有任何目標,這都要去哪裡?

85.Chapter 85347.Chapter 34724.Chapter 24253.Chapter 2537.Chapter 7235.Chapter 235247.Chapter 247270.Chapter 270249.Chapter 24955.Chapter 55276.Chapter 276104.Chapter 104220.Chapter 220274.Chapter 274362.Chapter 362121.Chapter 121129.Chapter 12961.Chapter 61124.Chapter 124236.Chapter 236316.Chapter 316228.Chapter 228185.Chapter 185107.Chapter 107151.Chapter 151305.Chapter 305231.Chapter 231231.Chapter 23147.Chapter 47212.Chapter 212331.Chapter 33121.Chapter 213.Chapter 384.Chapter 84325.Chapter 325121.Chapter 121295.Chapter 295156.Chapter 15622.Chapter 2275.Chapter 75337.Chapter 337234.Chapter 23424.Chapter 24276.Chapter 276237.Chapter 237120.Chapter 120316.Chapter 316250.Chapter 250133.Chapter 133116.Chapter 11686.Chapter 86254.Chapter 254252.Chapter 252238.Chapter 23893.Chapter 93336.Chapter 33678.Chapter 78194.Chapter 1946.Chapter 6342.Chapter 342224.Chapter 224232.Chapter 232314.Chapter 314256.Chapter 256347.Chapter 34758.Chapter 5865.Chapter 65141.Chapter 14140.Chapter 40342.Chapter 342368.Chapter 368149.Chapter 14993.Chapter 93221.Chapter 221119.Chapter 119194.Chapter 194317.Chapter 31742.Chapter 42216.Chapter 21661.Chapter 61176.Chapter 176251.Chapter 251202.Chapter 202319.Chapter 319346.Chapter 34642.Chapter 4288.Chapter 8855.Chapter 55109.Chapter 109355.Chapter 35570.Chapter 7048.Chapter 48245.Chapter 245206.Chapter 206205.Chapter 205126.Chapter 12662.Chapter 62347.Chapter 3473.Chapter 3106.Chapter 106
85.Chapter 85347.Chapter 34724.Chapter 24253.Chapter 2537.Chapter 7235.Chapter 235247.Chapter 247270.Chapter 270249.Chapter 24955.Chapter 55276.Chapter 276104.Chapter 104220.Chapter 220274.Chapter 274362.Chapter 362121.Chapter 121129.Chapter 12961.Chapter 61124.Chapter 124236.Chapter 236316.Chapter 316228.Chapter 228185.Chapter 185107.Chapter 107151.Chapter 151305.Chapter 305231.Chapter 231231.Chapter 23147.Chapter 47212.Chapter 212331.Chapter 33121.Chapter 213.Chapter 384.Chapter 84325.Chapter 325121.Chapter 121295.Chapter 295156.Chapter 15622.Chapter 2275.Chapter 75337.Chapter 337234.Chapter 23424.Chapter 24276.Chapter 276237.Chapter 237120.Chapter 120316.Chapter 316250.Chapter 250133.Chapter 133116.Chapter 11686.Chapter 86254.Chapter 254252.Chapter 252238.Chapter 23893.Chapter 93336.Chapter 33678.Chapter 78194.Chapter 1946.Chapter 6342.Chapter 342224.Chapter 224232.Chapter 232314.Chapter 314256.Chapter 256347.Chapter 34758.Chapter 5865.Chapter 65141.Chapter 14140.Chapter 40342.Chapter 342368.Chapter 368149.Chapter 14993.Chapter 93221.Chapter 221119.Chapter 119194.Chapter 194317.Chapter 31742.Chapter 42216.Chapter 21661.Chapter 61176.Chapter 176251.Chapter 251202.Chapter 202319.Chapter 319346.Chapter 34642.Chapter 4288.Chapter 8855.Chapter 55109.Chapter 109355.Chapter 35570.Chapter 7048.Chapter 48245.Chapter 245206.Chapter 206205.Chapter 205126.Chapter 12662.Chapter 62347.Chapter 3473.Chapter 3106.Chapter 106